SOGO crossing, Causeway Bay, Hong Kong

Posted on

L’intersection du SOGO – du nom du grand magasin dominant ce coin de rue – est probablement l’un ou le lieu le plus cher à Hong Kong en termes d’affichage publicitaire. La confluence d’au moins cinq rues différentes, celui-ci rivalise en achalandage avec l’intersection de Shibuya à Tokyo ou Times Square à Manhattan. The SOGO … Continue reading “SOGO crossing, Causeway Bay, Hong Kong”

SOGO crossing, Hennessy Rd., Causeway Bay (1 of 4)

SOGO crossing, Hennessy Rd., Causeway Bay (2 of 4)

SOGO crossing, Hennessy Rd., Causeway Bay (3 of 4)

SOGO crossing, Hennessy Rd., Causeway Bay (4 of 4)

L’intersection du SOGO – du nom du grand magasin dominant ce coin de rue – est probablement l’un ou le lieu le plus cher à Hong Kong en termes d’affichage publicitaire. La confluence d’au moins cinq rues différentes, celui-ci rivalise en achalandage avec l’intersection de Shibuya à Tokyo ou Times Square à Manhattan.

The SOGO intersection, named after the department store dominating it, is probably Hong Kong’s most expensive spot for billboards. At the confluence of at least five different streets, it rivals in traffic with Tokyo’s Shibuya crossing or Manhattan’s Times Square.

Hong Kong ce soir

Posted on

Voici la vue de la fenêtre de chez ma tante à Hong Kong. Je l’ai prise vers 18h ce soir. / This is a view from my aunt’s place in Hong Kong. I took this at around 6PM this evening.

View of HK (from Tai Hang)

Voici la vue de la fenêtre de chez ma tante à Hong Kong. Je l’ai prise vers 18h ce soir. / This is a view from my aunt’s place in Hong Kong. I took this at around 6PM this evening.

Comment servirait-on du smoked meat à Hong Kong?

Posted on

Chez Schwartz’s… Vendredi soir, ma première soirée en ville, des amis expatriés m’ont invité chez eux pour un fête à saveur de Montréal. J’avais caché dans mes valises, un morceau de viande fumée et du pain de seigle de chez Schwartz’s. La poitrine de boeuf, aussi connue sous le nom de « brisket » en … Continue reading “Comment servirait-on du smoked meat à Hong Kong?”

imgp0080
Chez Schwartz’s…

Vendredi soir, ma première soirée en ville, des amis expatriés m’ont invité chez eux pour un fête à saveur de Montréal. J’avais caché dans mes valises, un morceau de viande fumée et du pain de seigle de chez Schwartz’s.

La poitrine de boeuf, aussi connue sous le nom de « brisket » en anglais, est d’habitude une pièce de viande peu chère comparée à d’autres coupes, mais elle est particulièrement coriace. Pour l’attendrir, il faut la faire cuire longtemps, à feu doux.

Dans la cuisine chinoise, et dans notre cas à Hong Kong, on apprête aussi la poitrine de boeuf (牛腩 – niunan) dans des plats « populaires », souvent dans une marinade d’épices et de condiments chinois comme l’anis étoilé, la pelure d’agrumes séchée et la cannelle. Ce sont par exemple des currys (on coupe et on fait cuire) ou bien de la viande sur nouilles (on fait cuire et on coupe).

Parfois, on retrouve ce type de plats en version resto-culte, un peu comme notre Chez Schwartz’s à Montréal. Dans des restos aux files d’attente plus ou moins longues (les trottoirs ici sont franchement moins larges de toute façon), avec des photos de stars du Cantopop en compagnie du patron collés à la porte, on sert des tout simples, à peine plus chers que dans le casse-croûte sans notoriété, mais préparés avec une minutie et une fierté certaines.

九記牛腩, Central, Hong Kong
…et chez Kau Kee. Du curry chinois de boeuf sur nouilles.

Dans la catégorie du boeuf braisé au curry, Kau Kee dans Central – le principal quartier international des affaires de la ville – est un incontournable.

Le menu est minimaliste: trois choix de nouilles (riz, blé, oeufs) et deux choix de viande (avec ou sans curry). On ne sait pas s’il y a un menu en anglais, mais en tout cas pas de pancarte dans une langue autre que le chinois.

Beef Brisket - 安利 On Lee Restaurant
Poitrine de boeuf sur nouilles de riz…

Beef Brisket - 安利 On Lee Restaurant
…et sur nouilles aux oeufs

Hier, je suis allé essayer le Restaurant On Lee (安利) dans le quartier populaire de Shau Kei Wan, à plusieurs stations de MTR à l’ouest des grands centres touristiques de l’Île de Hong Kong. On Lee a son propre mur des célébrités, remplis de noms célèbres locaux.

Parlons bouffe maintenant: les tranches de smoked meat poitrine, “ngau lam”, sont coupées à même un morceau cuit entier, persillé et encore entouré de l’enveloppe musculaire. C’est le gras et cette enveloppe qui donnera au boeuf toute sa saveur. La viande est ensuite déposée sur des nouilles avec ou sans bouillon (bouillon au glutamate monosodique, probablement). On agrémente la soupe de quelques balles de poisson et d’échalote hachée.

En Chine, il n’y a pas que la viande qui est prisée. Les cartilages sont également des bouts mangés par les Chinois (votre serviteur aime bien ça aussi, pour en avoir mangé aujourd’hui pour le lunch). On laisse souvent les cartilages dans les recettes de poitrine, et on servira parfois des nouilles ou du riz nappés d’un ragoût aux cartilages de boeuf. Le cartilage mariné prend une consistance à mi-chemin sur le Jell-O, collant gentiment à nos incisives.

Celebrating the Mid-Autumn Festival in Hong Kong

Posted on

Last weekend was Mid-Autumn Festival, one of the important holidays in the Chinese calendar (and a public holiday in Hong Kong). With the group of friends met on the day before and a handful of Montrealers, we set out to Victoria Peak, aka “The Peak”, and Hong Kong Island’s response to our Mount Royal. As … Continue reading “Celebrating the Mid-Autumn Festival in Hong Kong”

Candles for Mid-Autumn Festival on the Peak

Last weekend was Mid-Autumn Festival, one of the important holidays in the Chinese calendar (and a public holiday in Hong Kong). With the group of friends met on the day before and a handful of Montrealers, we set out to Victoria Peak, aka “The Peak”, and Hong Kong Island’s response to our Mount Royal.

As a Canadian and North American, I was pretty surprised to learn on that night that drinking in public parks is alright, especially under the comforting watch of uniformed policemen. The mood of Mid-Autumn Festival reminded me of O-Hanami in Japan and maybe that of Tam-Tams in Montreal (substituting the alcohol for something else).

While I was celebrating at The Peak, my aunt’s little family set out to the beach at Repulse Bay, in South Hong Kong Island. She told me that hordes of teenagers, including a large delegation of foreign ones, invaded the beach with their lanterns, candles and bottles of schtuff.

In the end, I was very glad that the MTR was running the entire night:

2:48AM in the MTR

The PRC at Sixty, in Hong Kong

Posted on

This is a copy of the South China Morning Post on October 1st, 2009, sixty years after the founding of the People’s Republic of China. The mood is generally (and vastly) positive. It’s the sixtieth anniversary — a very important anniversary in Chinese culture — since Mao declared the founding of the PRC in Beijing, … Continue reading “The PRC at Sixty, in Hong Kong”

SCMP: China's 60 years of change

SCMP: 60 years of the PRC

This is a copy of the South China Morning Post on October 1st, 2009, sixty years after the founding of the People’s Republic of China. The mood is generally (and vastly) positive. It’s the sixtieth anniversary — a very important anniversary in Chinese culture — since Mao declared the founding of the PRC in Beijing, announcing the end of decades of political instability (perhaps breaking for more socio-economic instability in the next two decades…).

In the special insert published by the SCMP, you could notice full-page ads by local Hong Kong companies, many of which are property firms with many main projects now in Mainland China. I did not have time to read the entire newspaper, but there was an opinion editorial by former Hong Kong governor Chris Patten, criticizing the legacy of Mao Zedong.

On my way to where I was staying, on Hong Kong Island, I passed the Harbour area at Admiralty (Kum Chong) and Wan Chai, and saw fireworks reflecting on the windows of skyscrapers. When I arrived at my relatives’ home, they were watching the coverage of the big show in the capital Beijing. The setups were attractive and reminiscent of those shown during the Beijing Olympics opening ceremony (I guess they figured it might be nice to use that technique of luminous human wave). No big surprise: Zhang Yimou, the film director behind the Beijing opening, is also behind National Day celebration.

For the duration of the show, we were trying to guess what Chinese leaders were shown at the camera. Yes, there was a huge amount of face-giving, or rather TV-time face-giving, to China’s present and past leaders. So, we saw a lot of Hu Jintao, who looked like he was sweating badly, Jiang Zemin, who we saw closing his eyes a couple of times (he ain’t a spring lamb no more), and former Premiers Zhu Rongji (now greyish) and probably Li Peng (serving during 1989). Awkward moment: these same leaders in full-clad suits dancing along the show’s ending song.

Hong Kong, c’est aussi la plage

Posted on

Désolé de le rappeler, mais Hong Kong est aussi une ville tropicale. En plus de gratte-ciels et centres commerciaux à n’en plus finir, la Ville du Monde de l’Asie possède également quelques plages qui font la joie des baigneurs. Celle à laquelle on est allé est un genre de secret bien gardé : South Bay … Continue reading “Hong Kong, c’est aussi la plage”

South Bay Beach, Hong Kong

30C

Désolé de le rappeler, mais Hong Kong est aussi une ville tropicale. En plus de gratte-ciels et centres commerciaux à n’en plus finir, la Ville du Monde de l’Asie possède également quelques plages qui font la joie des baigneurs.

Celle à laquelle on est allé est un genre de secret bien gardé : South Bay Beach (南灣泳灘). Situé au sud de l’île de Hong Kong, on s’y rend par un chemin bifurquant de celui menant à l’enclave touristique de Stanley. La plage de South Bay Beach est très familiale et même un peu vide en journée de semaine. C’était pourtant entre deux congés fériés hier (le 1er octobre est Fête nationale, tandis que le 3 octobre cette année est Lune d’automne), mais les visiteurs étaient peu nombreux.

La plage de Repulse Bay (淺水灣泳灘) non loin est beaucoup plus populaire, car en plein sur le chemin de Stanley, et connu comme l’un des endroits les plus chers où vivre à Hong Kong. Comme South Bay Beach, c’est une belle plage aménagé et propre, malgré qu’on ne voit pas bien loin dans l’eau.

Tout près, on trouve aussi la Middle Bay Beach (中灣泳灘), lieu connu de la communauté gaie locale.

À part de ça, on peut aller dans les îles, comme à Cheung Chau, où j’ai vu une belle plage, que des amis ont déjà essayé.

Wikipedia fournit une bonne liste des plages de Hong Kong (en anglais).

Passage obligé à Newark, NJ

Posted on

Quand je pense à Newark, New Jersey, je pense souvent à cet article de mon ami Sam Imberman pour Urbanphoto. Dans un autre ordre d’idée, il est un peu curieux de devoir faire un crochet par le Newark Liberty Airport, vue sur Manhattan incluse, afin de s’envoler via le nord vers Hong Kong. Passage obligé, … Continue reading “Passage obligé à Newark, NJ”

Montréal Trudeau Airport runway

Newark Liberty Airport

Quand je pense à Newark, New Jersey, je pense souvent à cet article de mon ami Sam Imberman pour Urbanphoto. Dans un autre ordre d’idée, il est un peu curieux de devoir faire un crochet par le Newark Liberty Airport, vue sur Manhattan incluse, afin de s’envoler via le nord vers Hong Kong.

Passage obligé, donc, pour aller vers l’Orient, ou plutôt vers l’ouest si on considère le déplacement absolu que j’effectuerai pendant les 16 prochaines heures. New York est remarquablement un autre lieu de transit quand on veut immigrer en Amérique, alors que je tente de faire le chemin inverse, vers ce qui n’est même pas la terre de mes parents (de mes grand-parents, oui).

Déjà à l’aéroport, on se rend compte qu’on est bien loin du Canada, et encore plus du Québec. Les employés aéroportuaires parlent l’américain ou bien l’espagnol. Les passagers qui attendent avec moi devant la porte C121 parlent, eux, soit l’anglais, le cantonais — et plus de gens parlent le “putonghua” (la langue comme on l’appelle en Chine, et qui est le Mandarin en Occident).

I'M A BANANA

Comme les Chinois goes to Hong Kong

Posted on

I am going to Hong Kong next Wednesday, September 30th and will be staying there for at least two months. Primarily, I will be looking for something to do, but I will also be keeping this blog as I did last year and will be also calling in to our Radio Centre-Ville Cantonese show, almost … Continue reading “Comme les Chinois goes to Hong Kong”

奶茶 Milk Tea

I am going to Hong Kong next Wednesday, September 30th and will be staying there for at least two months. Primarily, I will be looking for something to do, but I will also be keeping this blog as I did last year and will be also calling in to our Radio Centre-Ville Cantonese show, almost every Wednesday at 11:20PM (Montreal time). If you want to contact me, e-mail is still the way to go: cedric@commeleschinois.ca.

Comme les chinois s’en va à Hong Kong ! Je pars mercredi prochain, 30 septembre, et y restera pour au moins les deux prochains mois. J’irai principalement pour me chercher quelque chose à faire, mais garderai une présence sur les Internets grâce à ce blogue (comme l’année dernière) et sur les ondes de Radio Centre-Ville, alors que j’appelerai mes collègues de l’émission en cantonais, tous les mercredis vers 23h20 (heure de Montréal). Si vous voulez me contacter, par courriel reste la meilleure façon: cedric@commeleschinois.ca.

Derrick Chang’s Life at the Epicentre continues at McGill University

Posted on

Derrick Chang’s exhibition Life at the Epicentre is continuing at Redpath Library on the McGill University campus. The last day to see the photos is next Saturday, September 26th. You can buy prints from this exhibition at $7 a piece, or $5/each if you buy 3 or more. Please contact the event’s curator, Julian Xue: … Continue reading “Derrick Chang’s Life at the Epicentre continues at McGill University”

Life at the Epicentre, Derrick Chang

Life at the Epicentre, Derrick Chang

Derrick Chang’s exhibition Life at the Epicentre is continuing at Redpath Library on the McGill University campus. The last day to see the photos is next Saturday, September 26th.

You can buy prints from this exhibition at $7 a piece, or $5/each if you buy 3 or more. Please contact the event’s curator, Julian Xue: jzxue@hotmail.com.

Life at the Epicentre: exposition photo par Derrick Chang à McGill

Posted on

This is a photo exhibition by my friend Derrick Chang at McGill University in Montreal. The exhibition is currently at the McIntyre Medical Building on Drummond and Pine, but is moving down the hill to the Redpath Library, starting on September 20th, 2009 (this Sunday!), until only the 26th.

Photo by Derrick Chang

Life at the Epicentre exhibit, photos by Derrick Chang

C’est le Mois de la photo à Montréal, alors j’en profite pour vous parler de l’exposition de photos de Derrick Chang, un photographe humanitaire canadien d’origine chinoise et vivant maintenant à Hong Kong. Au mois de décembre 2008, Derrick s’est déplacé dans la province du Sichuan pour rendre compte de la vie dans cette région dévastée par un séisme, le 12 mai 2008.

Il a capté la dévastation, mais surtout la force de vivre des survivants. Les enfants dans les photos sont surprenament souriants, peut-être par mécanisme de défense, malgré la mort omniprésente. La vie reprend tranquillement son cours et c’est ce qui ressort le plus de sa photographie.

L’exposition se poursuit jusqu’au 20 septembre au 5e étage de l’édifice médical McIntyre sur le campus de l’Université McGill. La semaine prochaine, du 20 au 26 septembre, Life at the Epicentre sera ouvert au public dans le hall de la bibliothèque Redpath (Rue McTavish, coin Sherbrooke).

Les imprimés originaux sont en vente à partir de 5$. Veuillez contacter le curateur de l’exposition, Julian Xue: jzxue@hotmail.com.

Vous pouvez aussi consulter quelques-unes des photos exposées sur le site Web de Derrick:
http://www.flickr.com/photos/maskofchina/sets/72157612002683743/

***

This is a photo exhibition by my friend Derrick Chang at McGill University in Montreal. The exhibition is currently at the McIntyre Medical Building (5th floor) on Drummond and Pine, but is moving down the hill to the Redpath Library, starting on September 20th, 2009 (this Sunday!), until only the 26th.

Derrick visited the Chinese province of Sichuan, six months after the earthquake of May 12th, 2008, devasted the region in its wake. He went to the towns of Yingxiu and Dujiangyan, at the epicentre, where people continued on with their lives. It’s also the Mois de la photo until mid-October.

Original prints will be available starting at 5$ each. People interested should contact the exhibition’s curator, Julian Xue: jzxue@hotmail.com.

Derrick Chang with children in Yu Zixi village