Ça se dit comment « Go Habs Go » en chinois ?

Posted on

En 2008 GO加人隊GO! Complètement en chinois, ça pourrait donner: 加人隊加油! 加拿大人隊 = Canadiens, L’équipe 加拿大 = Canada 加拿大人 = Canadiens 加人 = Abbréviation de Canadiens — p-ê ça sonne mieux (mon papa me dit que ça pourrait aussi être 加拿大國民隊, qui se traduit un peu comme Peuple Canadien) 隊 = Équipe Donc en langage parlé? … Continue reading “Ça se dit comment « Go Habs Go » en chinois ?”

Habs in Hong Kong
En 2008

GO加人隊GO!

Complètement en chinois, ça pourrait donner:

加人隊加油!

加拿大人隊 = Canadiens, L’équipe

加拿大 = Canada

加拿大人 = Canadiens

加人 = Abbréviation de Canadiens — p-ê ça sonne mieux (mon papa me dit que ça pourrait aussi être 加拿大國民隊, qui se traduit un peu comme Peuple Canadien)

隊 = Équipe

Donc en langage parlé? En putonghua/mandarin, ça donne Jia Ren Dui. En Cantonais, on obtient Ca Yan Dui. Litéralement : “Ca(nada) Personne Équipe”.

加油! = Go! (JiaYou / Ka Yao)

Le plus meilleur fan de Canadien à Hong Kong : http://www.cbc.ca/video/#/News/Local_News/Montreal/ID=1490358230 (mauvais vidéo la dernière fois)

(Une fille de la Chambre de commerce canadienne de Hong Kong me dit qu’un bar dénommé « Champs » à Wan Chai offre des parties le matin. Mais je suis sceptique.)

Addition: 聞到杯味 (En putonghua/mandarin : wen dao bei mei — sentir peux coupe odeur — j’arrive à sentir la coupe — ÇA SENT LA COUPE)

Harbour Records compilation: Listen to the People

Posted on

My favourite (perhaps because it’s one of the only ones that I know) independent label in Hong Kong, Harbour Records, released a compilation for public consumption. It’s available as a free download here: http://harbourrecords.com/downloads.html Alternatively (especially people in North America), I made a copy of the archive on my webspace with title encodings and mp3 … Continue reading “Harbour Records compilation: Listen to the People”

My favourite (perhaps because it’s one of the only ones that I know) independent label in Hong Kong, Harbour Records, released a compilation for public consumption. It’s available as a free download here:

http://harbourrecords.com/downloads.html

Alternatively (especially people in North America), I made a copy of the archive on my webspace with title encodings and mp3 id3 tags corrected to UTF-8. It’s also a RAR, which preserves file names in Chinese, if you absolutely want to read the title names in characters:
http://home.sus.mcgill.ca/~csam/files/Harbour-Records_Listen-to-the-People.rar

Of the artists featured on it, I recognize False Alarm, SuperDay, Jing Wong, Hard Candy, and 林阿P, which we assume is the 阿P of My Little Airport (MLA is not among them).

Track list under the cut.

Continue reading “Harbour Records compilation: Listen to the People”

Une visite à la caserne de l’Armée populaire de libération à Hong Kong

Posted on

Un show militaire ? Pourquoi pas. On avait un dimanche après-midi de libre, et quoi de mieux que de passer le temps à voir des formations militaires, des gros guns et de la machinerie en couleur camouflage. Depuis que les Britanniques sont repartis chez eux à la fin de juin 1997, ce sont les soldats … Continue reading “Une visite à la caserne de l’Armée populaire de libération à Hong Kong”

IMGP5060

Un show militaire ? Pourquoi pas. On avait un dimanche après-midi de libre, et quoi de mieux que de passer le temps à voir des formations militaires, des gros guns et de la machinerie en couleur camouflage.

Depuis que les Britanniques sont repartis chez eux à la fin de juin 1997, ce sont les soldats de l’Armée populaire qui patrouillent à Hong Kong. Ils sont discrets, et on ne les voit jamais sauf quand c’est la Fête nationale ou ce genre de patentes. Celle-ci a des casernes vraiment un peu partout sur le territoire de Hong Kong. Comme les Chinois a fait fonctionner ses contacts, et s’est fait donner un billet pour se rendre à celle des Gallipoli Lines / San Wai (新圍) à Fanling dans les Nouveaux territoires, voir l’armée qui nous protège.

D’abord, il y avait foule à la caserne, en cette belle journée de passages nuageux, pas trop chaude (max 28℃), parfaite pour prendre des photos. Comme celle-ci:

IMGP5021

Je ne suis jamais allé à une journée portes ouvertes d’une quelconque armée de quelconque pays. Mon intérêt pour la chose militaire se limite généralement à StarCraft/WarCraft.

IMGP5046

C’est plutôt standard comme style de spectacle, avec des fanfares militaires, et des processions de véhicules militaires, explosions dans les airs. La session d’arts martiaux (shaolin) par nos p’tits gars de l’armée est probablement ce qu’il y a de plus « exotique », disons…

IMGP5059

C’est également le temps de rappeler aux gens les slogans du pouvoir central. “一國兩制” ou « Un pays, deux systèmes » est bien en vue sur cette banderole, et on en a parlé dans les messages diffusés pendant le spectacle.

IMGP5070

Finalement, les soldats, on s’imagine, sont des gars venant de d’autres parties du pays. Ils sont bien aimables côté photo, en posant sans broncher (tel des gardes britanniques, ceux avec les immenses couvre-chefs) avec les nombreux visiteurs, des familles et gens de tous âges.

IMGP5090

C’est quoi les 八一 ou 8/1 qu’on voit sur les chars et l’étoile communiste ? La réponse : l’armée populaire de libération a été fondée le 1er août 1927…

L’exercice militaire le plus songé a probablement été celui-ci:

IMGP5085

IMGP5086

IMGP5087

Le reste des photos ici : http://www.flickr.com/photos/smurfmatic/sets/72157623974245434/

Une vidéo de la fanfare :

La China Media Map

Posted on

J’ai passé le dernier mois ou deux à peaufiner la China Media Map, un de mes projets au Centre de journalisme et d’études médiatiques de l’Université de Hong Kong. On peut l’appeler _la_ Carte des médias chinois, avec un grand C (ou M), car elle a été produite avec les bons conseils et l’inestimable connaissance … Continue reading “La China Media Map”

Screenshot-China Media Map - Mozilla Firefox

Screenshot-China Media Map - Southern Weekly

J’ai passé le dernier mois ou deux à peaufiner la China Media Map, un de mes projets au Centre de journalisme et d’études médiatiques de l’Université de Hong Kong. On peut l’appeler _la_ Carte des médias chinois, avec un grand C (ou M), car elle a été produite avec les bons conseils et l’inestimable connaissance en la matière de mes collègues du China Media Project. Et qu’en fait, deuxio, les données brutes proviennent de la source ultime, soit l’Administration générale de la presse et des publications (GAPP en anglais), l’agence gouvernementale qui gère tout enregistrement pour être officiellement reconnu comme entité médiatique, sans quoi vous ne pouvez pas faire de la nouvelle.

Que peut-on faire en pratique avec cette carte bâtie par-dessus la plateforme Google Maps ? On peut tout d’abord zoomer et cliquer, pour faire la recherche des médias par location géographique. Un événement important se passe en Chine, et vous n’avez qu’une vague idée d’où il s’est produit ? Pas de panique, car mon collègue David Bandurski l’indiquera sur la carte et vous proposera ses analyses et observations toujours très justes. C’est dans les plans, mais on veut un jour ajouter nos propres données et commentaires sur ces agences de presse, et établir les relations entre celles-ci, afin de mieux expliquer le monde (très complexe) des médias chinois.

Notre but ? Mon but technique était de démontrer qu’on pouvait naviguer l’information différemment que sur une page Web. C’est toujours le Web, mais ici, la carte est à la base de l’application, et non la page Web avec des titres et du texte. Notre but, pour les utilisateurs de la carte, apporter une nouvelle dimension à l’étude des médias chinois, faciliter la recherche de sources d’information en offrant une plateforme intuitive pour modéliser ces entités dans leur environnement géographique. Et ensuite, rendre plus accessible ces médias : si on veut comprendre la Chine, ses médias, c’est bon de pouvoir la comprendre dans sa propre langue ! Donc, on facilite l’accès à des outils de traduction via des liens à Google Translate et des traductions “simultanées” en surlignant avec sa souris.

(J’ai un nouveau blogue, un autre, de développeur cette fois, qui s’appelle le Rice Cooker. Car en cantonnais, ça donne din faan po, qui se traduit cuiseur de riz électrique. Et c’est parce que c’est un blogue sur des choses en bêta — en constante cuisson, donc.)

Continue reading “La China Media Map”

Hockey: Comment suivre Canadien à Hong Kong

Posted on

La dernière fois que Canadien a gagné une série, j’étais également à Hong Kong, en vacances là-bas cette fois-là. On a cherché à voir des matchs sur une télé, en direct avec d’autres fans finis du Bleu-Blanc-Rouge, mais on s’était heurté à des serveuses grincheuses qui venaient d’ouvrir leur établissement de Lan Kwai Fong, le … Continue reading “Hockey: Comment suivre Canadien à Hong Kong”

IMGP5011

IMGP5012

La dernière fois que Canadien a gagné une série, j’étais également à Hong Kong, en vacances là-bas cette fois-là. On a cherché à voir des matchs sur une télé, en direct avec d’autres fans finis du Bleu-Blanc-Rouge, mais on s’était heurté à des serveuses grincheuses qui venaient d’ouvrir leur établissement de Lan Kwai Fong, le quartier de bars pour expatriés. On a découvert plus tard, cet hiver, que ces mêmes bars étaient ouverts pour des événements vraiment spéciaux comme le Super Bowl (qu’on a vu au Bulldog’s à Lan Kwai) et la finale Canada-É-U (dans divers bars expats de la ville, selon cet article écrit par notre amie Virginia de CNNGo.com).

Je ne sais pas si ça changera pour une finale de la Coupe Stanley Montréal-Vancouver (ha-ha), ou advenant que le Toronto fasse les séries une autre année (ha-ha-ha-ha). J’avais posé la question à Andrew, un gars de la Chambre de commerce canadienne de Hong Kong (la plus grosse en son genre ici), et il n’avait pas l’air d’avoir d’idée précise du tout.

Donc, pour répondre à la question, comment donc suit-on Canadien d’ici? D’abord on se couche tôt le soir d’avant: il y a un décalage de 12 heures l’été, et un match à 19h en heure avancée de l’est, ça veut dire 7h du mat en heure de Hong Kong. Un match le vendredi ou samedi, ça va toujours, parce qu’on peut se traîner entre le lit et la table du salon en pyjamas, mais les journées de semaine, ça veut dire beaucoup d’organisation. On doit se lever à 7h, et en se rendant au travail, “regarder” sur son téléphone la première période jeu par jeu sur NHL.com (on finit par s’habituer au real-time scoreboard), ou sur le feed audio de CKAC (http://208.80.52.176/CKACAMAAC). On arrive au bureau vers 8h00-8h30, et on suit comme on peut le reste du match sur un feed vidéo quelconque du coin de l’oeil.

Et pis y’a toujours Facebook et Twitter. Sur ce dernier, on aime bien suivre Sportnographe, Fagstein, et le toujours réputé Denis Coderre. Et si on veut faire la fête avec la foule même si on est pas là? On regarde du côté des scanneurs de fréquences radio, ou bien on se trouve une webcam publique.

International Media Conference 2010 Hong Kong

Posted on

My colleagues are prepping up for the International Media Conference, which officially starts today, but which will pretty much get going tomorrow (Monday). “Reporting New Realities in Asia and the Pacific”, is the theme of the conference, with distinguished speakers such as Hu Shuli (Caixin Media), Kurt M. Campbell (U.S. Secretariat of State) and Surin … Continue reading “International Media Conference 2010 Hong Kong”

International Media Conference 2010 Hong Kong #imchk, organized by  @jmschku

My colleagues are prepping up for the International Media Conference, which officially starts today, but which will pretty much get going tomorrow (Monday). “Reporting New Realities in Asia and the Pacific”, is the theme of the conference, with distinguished speakers such as Hu Shuli (Caixin Media), Kurt M. Campbell (U.S. Secretariat of State) and Surin Pitsuwan (ASEAN).

The official Twitter hashtag is #imchk

Edit (2010-05-01): A video summary of the event has now been published.

La télé bouddhiste 24/7 à Taïwan : vous aussi vous seriez tannés des moines en tunique orange

Posted on

La trash-télé, c’est pas une exclusivité de l’Amérique du Nord! Sur les 110 chaînes de télé câblée à Taiwan, on en trouve pas mal, de la marde. Chaînes continues de débats, de filles en bikini qui jouent à des jeux, de conseils économiques à l’aide de graphiques sur des planches en carton, en veux-tu, en … Continue reading “La télé bouddhiste 24/7 à Taïwan : vous aussi vous seriez tannés des moines en tunique orange”

IMGP4376

La trash-télé, c’est pas une exclusivité de l’Amérique du Nord! Sur les 110 chaînes de télé câblée à Taiwan, on en trouve pas mal, de la marde. Chaînes continues de débats, de filles en bikini qui jouent à des jeux, de conseils économiques à l’aide de graphiques sur des planches en carton, en veux-tu, en v’là. Mais une catégorie se démarque particulièrement, et j’ai nommé, la télévision religieuse.

Après une soirée à zapper à Taiwan, finie l’image du moine sympathique à la Dalaï-Lama. Les moines accoutrés de leur tunique couleur orangée sont des têtes parlantes qui déblatèrent 24 heures sur 24, sept jours sur sept. La plus « connue », ou bien celle que je reconnais, c’est la première ci-dessus. Le type diffuse également à Hong Kong, alors que j’ai aperçu ses posters affichées près du quai à Lamma.

Puis pour votre info, il s’agit de Life TV. Le nom du maître m’échappe.

(Étrangement, je n’ai pas vu de chaînes chrétiennes, même si Taiwan a une minorité d’environ 5% de toutes sortes de religions judéo-chrétiennes. Faut dire que les bouddhistes constituent 35% de la population taiwanaise.)

IMGP4379

Ensuite, vous avez BLTV, ou Beautiful Life Television, ni plus ni moins. Le maître parlait super lentement, et avait la face en grimace pendant tout le long.

IMGP4377

Un autre, dont je ne peux lire les caractères en haut à droite de l’écran.

IMGP4380

Non satisfaits de parler toute la journée à la télé, le reste du temps, leurs chaînes jouent ces animations qui donnent de la crédibilité à leur personnage.

IMGP4382

Finalement, c’est pas juste les hommes qui font de la télé bouddhistes. Y’avait cette bonne femme avec une grosse monture, qui était entourée de statuettes de Bouddha…

My 2010 Spring Scream in Kenting: Two festivals, ninety kms in bike, one beach rave party

Posted on

Two festival bracelets Spring Scream festival on Saturday I’m now sitting at Eluanbi, at the original Spring Scream, writing an entry on my phone that I’ll be posting later when I get wifi. It’s already Sunday. I arrived here in Taiwan on Wednesday afternoon in Kaohsiung, and got to Kenting before sunset. On Thursday, I … Continue reading “My 2010 Spring Scream in Kenting: Two festivals, ninety kms in bike, one beach rave party”

kenting beach on sunday morning, after two music festivals, 45km of  bike and a monster beach rave party
Two festival bracelets


Spring Scream festival on Saturday

I’m now sitting at Eluanbi, at the original Spring Scream, writing an entry on my phone that I’ll be posting later when I get wifi.

It’s already Sunday. I arrived here in Taiwan on Wednesday afternoon in Kaohsiung, and got to Kenting before sunset. On Thursday, I spent my day visiting the town of Hengchun, the populated area next to the Kenting National Park. It’s an old town with city walls as tourist attraction.

Hengchun 恆春, Taiwan 台湾
Hengchun 恆春

viet in hengchun
Vietnamese food in Hengchun, Taiwan

When Kenting changes into a party town, Hengchun remains a good alternative for affordable lodging and local/cheap eating. South 300m from the old city wall’s west gate, you can find a delicious viet place opened by a local man and his Vietnamese wife. The noodles broth is bone broth and absolutely without MSG. The spring rolls were very fresh, with minced taro in them.

On Friday, my friend Doug joined me and we went on the first bike trip to the Eluanbi lighthouse. Instead of a music festival, we found an empty field where the main stage of Spring Scream 春呐 used to be, and groups of tourists (including from the Mainland) who were obviously not there to listen to rock music.

After visiting the Eluanbi (goose neck) park, something else I did not do two years back, we discovered that the festival had been downsized. Already it did not provide printed fliers, and posters in Kenting proper were rare, but the Main stage for big-name acts like Faith Yang 楊乃文 in 2008 is no longer there. Instead, only the back of the Eluanbi park is used for Spring Scream, still with the six small stages and one DJ table.

And plus, even if advertised as a four-day event, there was reportedly (from people we met randomly yesterday) only performances on Friday evening. According to the schedule, Monday is just one stage.

7-eleven in hengchun, halfway to maobitou
7-Eleven on our way to Maobitou for Spring Wave

On Saturday, because of an all-fest pass, we came to Eluanbi, but only for less than two short hours. The adventure yesterday was to be Spring Wave 春浪, a commercial, big-name festival at the Maobitou (cat head). There is no comparison with Spring Scream. While SS is a fringe event, that returns this year to its roots of promoting small bands, Spring Wave is made and conceived by the people who brought you Mandopop. One is youth-oriented, attracts expats, and the other is family-oriented, is almost exclusively Chinese (from HK and Mainland too).

Even the sort of food stalls is telling: SS has hamburger, pulled pork stands manned by non-Taiwanese, along local ones, while SV offers a complement of typical Taiwan street food like fried okonomiyaki-style pancakes, five-spice fried chicken and sugar cane juice.

cheer chen at maobitou spring wave


Cheer Chen at Spring Wave in Maobitou

Instead of smaller bands and crowds not often more than 50 per stage, SV is one single stage with audience of well over 1000. While I spent the evening making snarky comments on Mandopop until getting tired of myself, I also enjoyed firsthand the personalities of pop stars we usually only hear in songs. JJ Lin is a womanizing crooner, Cheer Chen is Cheer Chen, Tanya Chua is kinda Singaporean, and the dude from Sodagreen is quirky and kind of gay, really. (full disclosure: i’m a big fan of Cheer, so I came for her, and to take a video of Sodagreen b/c my friend Mary is a big fan.)


Sodagreen covers Eason Chan at Spring Wave

The bike ride itself is an adventure of 14 km up and down hill from Kenting (and the same distance back), through the sleepy village of Daguang, unlit roads near the seaside, and behind the Hengchun nuclear power plant.


Beach party in Kenting, with fireworks

Saturday night, upon our return in Kenting town at 2:30am, we headed to the Caesar’s Hotel beach party. Maybe 500-1000 people crowding a beach, under techno music, probably drugs, raging fireworks exploding like next to you, a 3/4 moon illuminating the crowd and lots of sand in your shoes.

I didn’t participate, but walked across, enjoying the walk and my carton of good Taiwan milk, drunk from the bike ride.

Slept about 3 hours in a tent on the beach and back up for more adventures, which today take me back (thank God) to the Eluanbi Spring Scream.

spring scream's central seafront stage, featuring taiwan's band  "braces"


Orange Doll 橘娃娃, a small Kaohsiung band that I saw in 2008, performing at this year’s Spring Scream

Bands seen include:
– JOKER
– Mary Bites Kerry
– City Cat 城市猫
– won won 旺旺
– anniedora 安妮朵拉
– EFTC
– Caramel 焦糖
– Orange Doll 橘娃娃
– BRACES 牙套
– new hong kong hair city 新香港髮都
– OliBand
– Vialka
– Little Fat Pig 小肥猪
– 88 Guavas