Obama nomme Steven Chu au poste-clé de secrétaire à l’énergie

Posted on

Photo: Associated Press Le Prix Nobel de physique en 1997, Steven Chu a été nommé Secrétaire à l’Énergie par le président-élu des États-Unis, Barack Obama. Né à St-Louis d’immigrants chinois, Chu est présentement prof à l’Université de Californie à Berkeley, en plus d’être directeur du Laboratoire national Lawrence Berkeley. On dit de lui qu’il est … Continue reading “Obama nomme Steven Chu au poste-clé de secrétaire à l’énergie”

Steven Chu
Photo: Associated Press

Le Prix Nobel de physique en 1997, Steven Chu a été nommé Secrétaire à l’Énergie par le président-élu des États-Unis, Barack Obama. Né à St-Louis d’immigrants chinois, Chu est présentement prof à l’Université de Californie à Berkeley, en plus d’être directeur du Laboratoire national Lawrence Berkeley. On dit de lui qu’il est un partisan des sources d’énergie renouvelable et du développement durable.

(Voir autobio Nobel | nouvelle Reuters)

Coalition, prorogation et élection dans les médias sino-montréalais

Posted on

Les médias en langue chinoise de Montréal n’y échappent pas. Même mon site de cartes électorales Google Earth a eu une pointe de 60 visiteurs par jour, alors qu’en général y’en a pas plus que 10 depuis la fin de l’élection fédérale. J’ai ramassé cette copie du Sept Days publié jeudi et qui titre “哈珀的最后挣扎”, … Continue reading “Coalition, prorogation et élection dans les médias sino-montréalais”

Harper's last struggle 哈珀的最后挣扎

Les médias en langue chinoise de Montréal n’y échappent pas. Même mon site de cartes électorales Google Earth a eu une pointe de 60 visiteurs par jour, alors qu’en général y’en a pas plus que 10 depuis la fin de l’élection fédérale.

J’ai ramassé cette copie du Sept Days publié jeudi et qui titre “哈珀的最后挣扎”, ou Le dernier combat de Harper. Et comme dans les autres médias de la province, la campagne provinciale prend le champ.

En arrivant à la radio pour enregistrer mon segment hebdo, Yvonne, la co-animatrice de l’émission cantonaise en direct du mercredi soir m’accueillit en disant qu’ils avaient décidé de couvrir la crise dans leur émission. Billy et Yvonne ont finalement passé 30 minutes en ondes à résumer la situation. Je me suis mouillé avec ma prédiction qu’on allait en élections après le dépôt du budget en fin janvier.

Le vocabulaire employé m’a complètement perdu, puis tout ce que j’ai retenu finalement fût 國會 (国会), ou littéralement “nation assemblée” (donc parlement). On est sensé s’en reparler la semaine prochaine…

Grabuge à Taiwan

Posted on

La visite de l’envoyé spécial de la Chine continentale Chen Yulin en a fait sué beaucoup – et pas juste au sens figuré. Sang et larmes ont été versées; je trouve juste dommage qu’on en ait pas mentionné un fichtre mot sur Radio-Canada.ca, et pas tellement plus sur les autres médias en ligne d’ici. Bien … Continue reading “Grabuge à Taiwan”

La visite de l’envoyé spécial de la Chine continentale Chen Yulin en a fait sué beaucoup – et pas juste au sens figuré. Sang et larmes ont été versées; je trouve juste dommage qu’on en ait pas mentionné un fichtre mot sur Radio-Canada.ca, et pas tellement plus sur les autres médias en ligne d’ici. Bien sûr, c’est la Chine et Taiwan, alors c’est très très loin d’ici…

Un chance que l’Internet est grand et qu’on peut se fier à des blogues comme celui de Roland Soong (EastSouthWestNorth blog).

Dans tout ça, vous avez des journalistes de la Chine continentale qui se font harceler physiquement par des manifestants, et des gens brûlent des drapeaux rouge et jaune. Ah oui, et on se bat aussi. De chaque bord, on s’accuse l’autre d’avoir incité à la violence : le président bleu Ma Ying-jeou pour avoir initialement invité Chen et « forcé la population à aller dans les rues » – la secrétaire du parti indépendentiste (donc vert) DPP Tsai pour n’avoir pu retenir leurs partisans. Puis Chen Yulin lui, assiégé par une foule en colère dans son hôtel.

Franchement, quand on voit ce qui se passe là-bas, on prend vraiment tout ce qui se passe ici comme “grabuge” avec un super gros grain de sel. C’est pour ça aussi que je déteste entendre le stéréotype en Occident comme quoi les Asiatiques n’aiment pas contester l’ordre des choses!

Ci-bas, c’est une photo du boulevard ci-haut (crédit: Apple Daily) lors d’une journée plus calme. La photo a été prise de la fenêtre de mon “auberge” de jeunesse, le 14e-quelquechose étage de l’immeuble à gauche de la photo précédente.

Taipei Railway Station

Malaise dans le Chinatown : une enquête de Radio-Canada sur le Falun Gong

Posted on

Harry Wu, Director of the Laogai Research Foundation Update (2009-03-11): Due to the controversial nature of this report, as well as a complaint filed by the Falun Dafa Association of Canada, the Radio-Canada ombudsman released a review saying that while she “expressed reservations about the selection of two interview clips”, she considered that the “report … Continue reading “Malaise dans le Chinatown : une enquête de Radio-Canada sur le Falun Gong”

Director - Laogai Research Foundation
Harry Wu, Director of the Laogai Research Foundation

Update (2009-03-11): Due to the controversial nature of this report, as well as a complaint filed by the Falun Dafa Association of Canada, the Radio-Canada ombudsman released a review saying that while she “expressed reservations about the selection of two interview clips”, she considered that the “report is otherwise based upon serious research” and that “the complaints were unfounded”. See the full report (PDF).

Mise à jour (2009-03-11) : Étant donné la nature controversée du reportage, l’ombudsman de Radio-Canada a décidé de répondre à une plainte déposée par l’Association Falun Dafa du Canada. Elle a émis des réserves sur le choix de deux extraits d’entrevue, mais considère que « le reportage s’est basé sur une recherche sérieuse » et que « les plaintes ne sont pas fondées ». Voir le rapport complet (PDF).

Canada’s French-language state television Radio-Canada presents an investigative report critical of religious organization Falun Gong (Falun Dafa).

A pro-Falun Gong blog reacts for the English-language web too. The French-speaking web doesn’t seem to realize.

Update (2008-11-06): It’s not like Xinhua doesn’t have anything about things happening here in Canada… A search on Google on the official Chinese news agency for “Montreal” (蒙特利尔) and “Falun Gong” (法轮功) yields a mass of articles that you can pass into Google Translate. It includes a 2002 article written when the story with editor Mr. Chau and the former FG practionner broke out.

It’s also ridiculous as to how the pro-Falun Gong media are pwning the English-language web in terms of search engine hits… If you look for something contained in this article, for instance “crescent chau falun gong“, 7 out of the 10 top hits belong to pro-Falun Gong individuals and nothing from mainstream media. They are also pwning in the free newspaper coverage (all languages confounded) category.

Update (2008-11-08): At the center of this controversy are articles published in 華僑時報 (Montreal’s Presse Chinoise / Chinese Press). You can access them through this Google search – Google Translate (“Translate this page”) does wonders, again.

La journaliste Solveig Miller et le réalisateur Léon Laflamme signent un reportage d’une trentaine de minutes sur le mouvement religieux Falun Dafa (Falun Dafa), diffusé jeudi dernier à l’émission Enquête à la télévision de Radio-Canada.

On y voit des entrevues avec la travailleuse communautaire May Chiu, l’éditeur de La Presse Chinoise (華僑時報) Crescent Chau, le dissident chinois Harry Wu et l’ancien secrétaire d’état fédéral David Kilgour (signataire du rapport éponyme), et les sinologues David Ownby et Loïc Tassé de l’Université de Montréal.

Il s’agit d’un portrait peu flatteur fait des activités du Falun Dafa au Québec et au Canada. Le reportage dresse un historique des démêlés entre les Falungongistes et Crescent Chau (poursuivi en 2001 pour avoir publié un article d’une ex-Falungongiste dans son journal en langue chinoise de la rue Clark), puis parle des très grands moyens que posséderait l’organisation du Falun Gong.

Spécialiste questions chinoise Université de Montréal
Loïc Tassé de l’Université de Montréal.

L’intégrale vidéo : Partie 1 | Partie 2 | Partie 3

Créé en 1992, Falun Gong est un mouvement politique et religieux qui combine foi bouddhique, exercices physiques et méditation. Interdit en Chine depuis 1999, Falun Gong a essaimé dans le reste du monde et ses adeptes sont de plus en plus visibles dans les communautés chinoises expatriées.

Doté d’importants moyens financiers, Falun Gong suscite parfois de la méfiance et créé même un certain malaise dans les villes où le mouvement est implanté. C’est notamment le cas dans le Chinatown de Montréal.

(Voir la page web de Enquête)

Grande parade à Flushing, NY

Au début de l’année, ce blogue avait rapporté qu’un article de la Presse Canadienne sur le « Chinese New Year Spectacular », passé dans les principaux médias web au pays parlait de ce spectacle sans en mentionner ses commanditaires. Je n’ai pas eu le temps de descendre au Quartier Chinois avec ma caméra, mais cette année, les organisateurs de l’événement ont inscrit visiblement au bas de leurs posters qu’ils étaient liés au Falun Gong.

Falun Gong à Montréal

Continue reading “Malaise dans le Chinatown : une enquête de Radio-Canada sur le Falun Gong”

May Chiu candidate pour Québec Solidaire

Posted on

May Chiu, ancienne directrice du Service à la famille chinoise du grand Montréal, sera candidate dans le comté d’Outremont aux prochaines élections provinciales en décembre prochain. Résidente du Mile End, Chiu s’était présenté pour le Bloc Québécois aux élections fédérales de 2006 dans Lasalle-Émard, la circonscription de Paul Martin. Alors encore directrice au SFCGM durant … Continue reading “May Chiu candidate pour Québec Solidaire”

May Chiu

May Chiu, ancienne directrice du Service à la famille chinoise du grand Montréal, sera candidate dans le comté d’Outremont aux prochaines élections provinciales en décembre prochain. Résidente du Mile End, Chiu s’était présenté pour le Bloc Québécois aux élections fédérales de 2006 dans Lasalle-Émard, la circonscription de Paul Martin. Alors encore directrice au SFCGM durant la campagne, ses déclarations avaient alors causé une certaine controverse.

Elle se joint aujourd’hui à la cause de Québec Solidaire, un parti souverainiste. Dans une entrevue que j’ai réalisé avec May au début de l’année, celle-ci soulignait déjà les affinités qu’elle avait avec le parti d’Amir Khadir et de Françoise David.

Occupant à peu près le même territoire que la circonscription fédérale du même nom, Outremont est un château-fort libéral sur la scène provinciale. Depuis sa création en 1965, Outremont a toujours été représenté par un député du Parti libéral du Québec. Le ministre Raymond Bachand est l’actuel député de la circonscription.

Hapa or Dian? (maybe Lindun?)

Posted on

Photo d’une couverture du Luby (journal en langue chinoise de Montréal) (An English version when I have time… Bilingual translations at the very bottom of this post.) 哈帕 (Hapa) et 迪安 (Di’an)? Ce sont les noms de famille des chefs respectifs du Parti conservateur et du Parti libéral traduit en chinois. Le Parti libéral c’est … Continue reading “Hapa or Dian? (maybe Lindun?)”

辩论前握手 - Canada 2008 leaders' debate (names in Chinese)
Photo d’une couverture du Luby (journal en langue chinoise de Montréal)

(An English version when I have time… Bilingual translations at the very bottom of this post.)

哈帕 (Hapa) et 迪安 (Di’an)? Ce sont les noms de famille des chefs respectifs du Parti conservateur et du Parti libéral traduit en chinois.

Le Parti libéral c’est le 自由黨 (zi you dang), là où les premiers deux caractères 自由 (zi you) veulent aussi liberté, comme on le chante dans les chansons de rupture au karaoke. Le nom de Dion, 迪安: 迪 pour progrès et 安 pour sécurité/calme.

Parti conservateur c’est 保守黨 (bao shou dang), où 保守 prend un sens “protecteur”, “défenseur”. Vous devinez que le caractère 黨 (dang ou 党 en chinois simplifié) veut dire “parti”. Dans 哈帕, on retrouve 哈, qui est juste “Ha!” (vous en trouverez beaucoup si vous clavardez avec des Chinois), et 帕 pour couverture/turban.

Mise à jour 2008-12-05: J’ai trouvé beaucoup plus tard que 哈珀 était l’écriture à favoriser…

Faut dire qu’en général on ne choisit pas les noms pour la personne en particulier, et que souvent c’est juste pour la phonétique. Vous trouvez pas que ces noms scient quand même bien à leurs personnages?

Mais peut-être que 林頓 (Lindun) réussira à devenir Premier Ministre finalement? Son nom est composé de 林 (lin) pour forêt, et 頓 (dun) pour pause/kowtow. Mais vous comprenez que c’est juste pour la phonétique, et non que son nom veuille signifier de faire coucher la forêt au complet. C’est remarquablement la même romanisation que pour Linton et Harrington. On s’imagine que si Jack et Olivia (鄒至蕙) avaient des enfants ensemble, ils prendraient probablement le nom de famille de cette dernière dans leur nom chinois (qui est 鄒 ou Chow en cantonais – Zou en mandarin)!

Puis oui, même le Bloc Québécois a sa traduction chinoise généralement acceptée. C’est le 魁人政團 (kui ren zheng tuan), où le kui veut dire quelque chose comme “patron”, mais qui est utilisé que pour la phonétique de “Québécois” (La “province de Québec”, c’est 魁北克省 – kui bei ke sheng – où le dernier caractère veut dire “province”). Donc, kui ren, veut dire Québécois, au sens de l’habitant du Québec; 政團 veut alors dire “bloc” dans le sens de faction, groupe.

J’ai également été de surpris de constater que quelqu’un a pris le temps d’écrire une page sur la Chambre des communes en chinois. Si vous lisez quelque peu la langue ou reconnaissez les caractères, vous retrouverez les quelques-uns mentionnés dans cet article… Le Parti vert, c’est le plus simple: 綠黨 (lv dang – 绿党 en simplifié), littéralement vert parti. Sa chef, Elizabeth May, c’est 梅 (mei), qui veut dire littéralement prune ou prunier.

Leaders / Chefs
Harper – 哈帕 (ha pa)
Dion – 迪安 (di ‘an)
Layton – 林頓 (lin dun – 林顿 en simplifié)
Duceppe – 杜錫 (du xi – 杜锡 en simplifié)
May – 梅 (mei)

Parties / Partis
CON – 保守黨 (bao shou dang)
LIB – 自由黨 (zi you dang)
BQ – 魁人政團 (kui ren zheng tuan)
NDP – 新民主党 (xin min zhu dang)
GRN – 綠黨 (lv dang – 绿党 en simplifié)

Prononciations en mandarin; le tout est romanisé en pinyin.

Ah, les élections !

Posted on

Non, à ce que je sache, May Chiu ne se présente pas à nouveau aux élections… Mais vous pouvez lire l’entrevue que j’avais réalisé avec elle plus tôt cette année. Pour ce qui est des élections, c’est dommage car on entend jamais parler des candidats d’origine chinoise, ou même asiatique qui ont une vraie chance. … Continue reading “Ah, les élections !”

May Chiu

Non, à ce que je sache, May Chiu ne se présente pas à nouveau aux élections… Mais vous pouvez lire l’entrevue que j’avais réalisé avec elle plus tôt cette année.

Pour ce qui est des élections, c’est dommage car on entend jamais parler des candidats d’origine chinoise, ou même asiatique qui ont une vraie chance. Parmi les Canadiens d’origine chinoise, je connais Raymond Chan (LIB) à Richmond, en C-B, et Olivia Chow (NPD) au centre-ville de Toronto, et Michael Chong (CON), dans la région de Toronto. Rien du tout au Québec. [Ah, j’oubliais que Meili Faille (BLQ) dans Vaudreuil-Soulanges est à moitié d’origine taiwanaise, d’où son prénom à consonance chinoise. Fait d’armes: a battu Marc Garneau en 2006.]

En 2004, on avait alors balancé des faces asiatiques contre les chefs respectifs des Libéraux et du Bloc, avec Chiu contre Paul Martin dans Lasalle-Émard, et Soeung Tang (Chinois du Cambodge?) contre Gilles Duceppe dans Laurier-Ste-Marie.

Sans recherche exhaustive, mais juste en filtrant les nouvelles, il n’y aura pas de faces asiatiques au Québec, même pas dans une circonscription où elles n’ont pas la chance de se faire élire. C’est dommage, mais je dirai même plus que c’est certainement des deux bords : on ne leur donne pas la chance, et il n’y a pas vraiment personne pour saisir la chance.

En tout cas, c’est aussi pour dire que des entrevues réalisées il y a déjà quatre mois devront en attendre un autre, car les élections me garderont certainement occupé comme ça se peut pas d’ici là!