Cantonese theatre on Lamma Island

Posted on

Cantonese theatre at Yung Shue Wan soccer pitch, Lamma Island

Every year, there’s a bamboo theatre set up from scratch at the soccer pitch near my home. In a matter of days, a temporary theatre made out of bamboo sticks (and surely some metal support) is setup to host Cantonese opera for Tin Hau’s Birthday on the 23rd of the Lunar Year. The soccer pitch happens to be just across the street from the Tin Hau Temple and just by the harbourfront in Yung Shue Wan.

It’s interesting to live in what’s technically the New Territories and definitely a rural area, which is only a 25-minute ferry ride to Asia’s most important financial centre. The festivities will go on until May 2 and, exceptionally, ferries out of Yung Shue Wan will run until 12:30 a.m.

DEBRIS: Vhils at Central Pier No. 4, Hong Kong

Posted on

Vhils at Central Pier No. 4, Hong Kong

Generally when the top of my pier is transformed into something, it’s either some sort of private party for luxury brands or a showroom for development projects. This time around for art week, my pier was transformed into an exhibit by Portuguese artist Alexandre Farto aka “Vhils”. His techniques range from screen-printing, metal etching and super high frame rate videography.

I only realized that the exhibit was right under my nose when a former colleague tagged this neon sign installation posted this.

After climbing two flights of stairs to reach the roof of the pier (whose upper floors I never had the chance to enter despite commuting through every day for the last six years), you will enter a tent-like temporary structure and start with portraits made of columns of styrofoams. It’s unmistakably the artist’ style: the edges, the hybridity, the verticals.

The spine of the exhibit is a super slow-mo video taken on the streets of Hong Kong playing on long horizontal screens, which might be around Tsim Sha Tsui, the Star Ferry and Nathan Road, with a mesmerizing soundtrack of beeps and bops from the city and/or your Facebook webapp. Who knew you could either make lights flicker in post-prod or that they just flicker on their own when in filmed at a very high rate?

Some of the art used found materials in Hong Kong, like doors that the artist etched faces on, or paper advertising posters that he would stick together and carve into so to reveal faces.

The exhibit “DEBRIS” runs until tomorrow, April 4 at 8pm.

IMG_0266-ANIMATION

Ai Weiwei’s Forever Bicycles in Toronto

Posted on

DSC05735

It was a bit after I saw a photo posted by Kristen Fung on her Instagram that I decided to make a detour to check out Ai Weiwei’s art installation before hopping on my bus back to Montreal.

The thing was smaller than I imagined it from pictures seen online (really). A nearby stand labelled Forever Bicycles (aka Yong Jiu 永久) as conceptual art. It was re-exposed, grander than the one in Taipei, for the Toronto Nuit Blanche last week. It seems a lot more dramatic too without the dark rubber tires, with only the pure, cold metal in the Toronto version.

You can peek in and even walk under the metal structure composed of several dozens (probably hundreds) of superimposed bicycle frames, or parts of bicycle frames.

DSC05753

There was something really invigorating to watch the succession and repetition ad nauseam of regular forms (triangles, circles, arcs that make up circles), like you would often see in a data visualisation with lots and lots of data.

The message, if there is one, probably lies instead in the composition of the sculpture: bicycles, symbol of the pre-economic boom China, dismembered and reassembled into what looks like nothing, but that is grandiose to look at. Wat?

DSC05757

DSC05748

DSC05760

DSC05761

See the entire set on Flickr

Emoi: Lifestyle design made in China

Posted on

IMGP8995

If you are familiar with Muji, you will understand what aesthetics Emoi is referring to. I was travelling to Shenzhen this weekend and stayed a night at the city’s YHA Youth Hostel located in an art and culture district called OCT-LOFT (if you know 798, it’s kinda Shenzhen’s equivalent of it).

In short, I was walking down one of alleys during the evening and saw this brightly lit shop with large windows and very minimalistic counters reminiscent of a Apple and Ikea. It was called emoi, which translates in French as “ruckus”. As many of my friends know, I’ve been looking for a new bag for months, and it seems like emoi had the answer to my quest. I liked the style and I liked the design. I particularly stuck on the wool felt bags, because I never saw bags made with such a material and that were not necessarily a women’s bags/handbag.

It was the first time I encountered this brand, but at least two of my (designer) classmates had bought products from emoi. One of them had a wool felt wallet, which ages very nicely, like a fleece sweater would. I guess that even if not unique, one of the nice thing to see is that it is a domestic store, from mainland China. We will perhaps see more and more of these original stores made in China, and before long, Chinese companies will help drive design and innovation internationally.

It’s Chinese to Me

Posted on

Screenshot-It's Chinese To Me - Mozilla Firefox-1

While I’m here in Hong Kong working on online social networks in China, I thought it was a very interesting case of cosmic coincidence to come across an art project made out of Montreal using the Chinese online sphere and language parsing.

It’s Chinese to Me is an online installation by Montreal-based artist Ellen Tang, along with programmers Alexandre Quessy, Yan Chen, Louis-Philippe Huberdeau. The application chooses writings from female bloggers in China, splits up the characters into tokens (words of one or two characters), and does a search on Flickr. It then presents the pictures superimposed with the words, offering an interesting way of translating and seeing what these women are talking about, without necessarily having to know Chinese.

Coincidentally, I found out this week that women represented 55-57% of all users on Sina Weibo (the “Chinese Twitter”) using a sample of the most popular users from all regions of China. Might not seem a lot, but we’re talking about a 10-14% difference versus men…

Le projet du district culturel de West Kowloon

Posted on

西九龍文娛藝術區 West Kowloon Cultural District - consultation pamphlet in English

西九龍文娛藝術區 West Kowloon Cultural District - consultation pamphlet in English
Dépliant du district culturel de West Kowloon, à Hong Kong

Quartier des spectacles de Montréal ! Dans le pamplet du 西九龍文娛藝術區 West Kowloon Cultural District à Hong Kong
Notre Quartier des spectacles dans leur dépliant promotionnel…

Le site officiel du district culturel de West Kowloon : http://www.wkcdauthority.hk/

Alors qu’on a le Quartier des spectacles à Montréal, Hong Kong aura le sien, qui s’appelle en anglais le « West Kowloon Cultural District ». Kowloon, c’est la pointe du continent, au sud des Nouveaux territoires de Hong Kong, et ce qu’on considère comme un des vieux districts (l’autre étant la rive nord de l’île de Hong Kong) et « centre-ville » de Hong Kong.

Comme on fait les choses en grand à Hong Kong, celui du port parfumé coûtera au secteur public une modique somme de 21.6 milliards de dollars de Hong Kong (à peu près 3 milliards de dollars canadiens). Notre Quartier des spectacles n’en a coûté que 150 millions de dollars pour les travaux de la Place des arts. C’est sans oublier le coût du remplissage (reclamation) du secteur de West Kowloon pour la toute aussi modique somme de 12 milliards (1.8 millions de dollars canadiens).

En plus d’être un district culturel (juste une opportunité de développer et d’amener de l’argent dans les coffres de l’état, diront certains), West Kowloon se veut également un futur point névralgique de transport de passagers. En effet, la future ligne express de train Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong, qui coupe à 48 minutes la durée du voyage entre Guangzhou (Canton) et Hong Kong qui prenait auparavant deux heures, aura comme terminus West Kowloon si le gouvernement obtient ce qu’il veut. La plupart des traversiers vers des villes chinoises avoisinantes vont et viennent déjà du Hong Kong China Ferry Terminal, sur les abords du futur district culturel.

Je n’ai pas tout suivi, mais le projet de West Kowloon se veut aussi une opportunité pour les gens de se défouler et de dire ce qu’ils pensent du gouvernement sur la place publique. De ce que j’ai pu comprendre, le district culturel n’est qu’une façon détournée de créer de la terre (en remplissant du terrain de la mer) et de développer un nouveau quartier, ce qui signifie de l’argent en taxes foncières pour le gouvernement. Plusieurs groupes non-gouvernementaux, comme Designing Hong Kong, se lèvent pour avoir leur mot à dire sur West Kowloon. La nouvelle ligne de train Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong est également une cible pour les groupes de pression, à cause des délocalisations forcées qu’elle causera.

En tout cas, si je me fie au dépliant (photo ci-dessus), le West Kowloon Cultural District ne sera pas complété avant plusieurs années…

365-7 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong

Posted on

上下斜睥:李香蘭上・下禾輋原稿展|Rainbow’s wo che village original show
上下斜睥:李香蘭上・下禾輋原稿展 – Exposition : Wo Che, le village de Rainbow

Le Foo Tak, au 365 Hennessy Road (j’ai aussi vu le 367) est situé à la confluence des rues Tin Lok Lane (天樂里) et Marsh Road (馬師道) avec Hennessy. Non loin de là, le tramway en provenance de Happy Valley (跑馬地) rejoint la ligne principale du tramway de l’île de Hong Kong. C’est là, à côté d’un commerce de prêt sur gage, qu’on peut trouver cet immeuble à moitié loué par des artistes.

365 Hennessy Road

Le 14e étage du Foo Tak sert (ou servait?) de quartiers généraux à la troupe du KLUUBB, un collectif d’artistes pluridisciplinaires, dont certains avaient aidé à créer Folktales From Many Lands.

L’année dernière, j’ai participé à leur événement, sans trop me rendre compte que le reste de l’immeuble (deux proprios différents, on m’a dit) était à moitié occupé par des artistes qui oeuvre dans tous les genres. Pourtant, il s’agit d’un des quartiers les plus chers à Hong Kong, sis entre le district commercial de Causeway Bay, et le quartier des affaires de Admiralty/Central.

Dessin par Rainbow Leung
Dessin par Rainbow Leung de la famille de l’artiste

上下斜睥:李香蘭上・下禾輋原稿展|Rainbow’s wo che village original show

Par hasard, lundi soir, je me suis retrouvé à nouveau dans le même immeuble, mais à l’adresse du 365 Hennessy Road. Au 1er étage, une dessinatrice dans la début vingtaine, Rainbow Leung (nom de plume “Li Xiang Lan 李香蘭), expose ses dessins au ACO, le Art & Culture Outreach.

Son oeuvre repose sur des histoires qu’elle raconte sur son village natal de Wo Che 禾輋, dans les environs de Shatin, Nouveaux Territoires. Leung dessine sa famille, ses voisins et ses amis, et a même récemment lancé un roman dessiné publié par l’un des plus grands éditeurs de Hong Kong. À chaque fin de semaine, on la retrouve dans les pages du Ming Pao 明報(disponible dans les quartiers chinois à travers le monde), alors qu’elle interviewe des Monsieur et Madame tout-le-monde avant de dessiner leur portrait.

Un de mes amis, le photographe Derrick Chang, vient de publier un essai photo sur Rainbow, pour le compte du site CNNGo. L’exposition se déroulera jusqu’à ce dimanche 18 octobre et l’entrée est libre 365 Hennessy Road, 1/F).

365 Hennessy Road
Outils de travail de Karden C

Au cours de la même visite, j’ai aussi fait la rencontre de Karden C, dont le studio se trouve au 6e étage du même immeuble. Karden, dont le nom en chinois est fa-yuen 花苑 (qui signifie jardin), partage son spacieux studio avec un danseur moderne dont le nom est incidemment siu-yuen (petit jardin).

La jeune femme se concentre sur l’art de l’estampe. Très impliquée socialement, elle a tout récemment participé à une exposition par des artistes hongkongais en mémoire du 20e anniversaire de 6/4 (événements de Tiananmen). En 2007, son estampe du Queen’s Pier (voir ci-bas) a servi d’icône au mouvement pour sa préservation qui a ultimement mené à une grève de la faim.

in the memory of Star Ferry and the Clock Tower in Central
In the memory of Star Ferry and the Clock Tower in Central, par Karden C

Derrick Chang’s Life at the Epicentre continues at McGill University

Posted on

Life at the Epicentre, Derrick Chang

Life at the Epicentre, Derrick Chang

Derrick Chang’s exhibition Life at the Epicentre is continuing at Redpath Library on the McGill University campus. The last day to see the photos is next Saturday, September 26th.

You can buy prints from this exhibition at $7 a piece, or $5/each if you buy 3 or more. Please contact the event’s curator, Julian Xue: jzxue@hotmail.com.

Life at the Epicentre: exposition photo par Derrick Chang à McGill

Posted on

This is a photo exhibition by my friend Derrick Chang at McGill University in Montreal. The exhibition is currently at the McIntyre Medical Building on Drummond and Pine, but is moving down the hill to the Redpath Library, starting on September 20th, 2009 (this Sunday!), until only the 26th.

Photo by Derrick Chang

Life at the Epicentre exhibit, photos by Derrick Chang

C’est le Mois de la photo à Montréal, alors j’en profite pour vous parler de l’exposition de photos de Derrick Chang, un photographe humanitaire canadien d’origine chinoise et vivant maintenant à Hong Kong. Au mois de décembre 2008, Derrick s’est déplacé dans la province du Sichuan pour rendre compte de la vie dans cette région dévastée par un séisme, le 12 mai 2008.

Il a capté la dévastation, mais surtout la force de vivre des survivants. Les enfants dans les photos sont surprenament souriants, peut-être par mécanisme de défense, malgré la mort omniprésente. La vie reprend tranquillement son cours et c’est ce qui ressort le plus de sa photographie.

L’exposition se poursuit jusqu’au 20 septembre au 5e étage de l’édifice médical McIntyre sur le campus de l’Université McGill. La semaine prochaine, du 20 au 26 septembre, Life at the Epicentre sera ouvert au public dans le hall de la bibliothèque Redpath (Rue McTavish, coin Sherbrooke).

Les imprimés originaux sont en vente à partir de 5$. Veuillez contacter le curateur de l’exposition, Julian Xue: jzxue@hotmail.com.

Vous pouvez aussi consulter quelques-unes des photos exposées sur le site Web de Derrick:
http://www.flickr.com/photos/maskofchina/sets/72157612002683743/

***

This is a photo exhibition by my friend Derrick Chang at McGill University in Montreal. The exhibition is currently at the McIntyre Medical Building (5th floor) on Drummond and Pine, but is moving down the hill to the Redpath Library, starting on September 20th, 2009 (this Sunday!), until only the 26th.

Derrick visited the Chinese province of Sichuan, six months after the earthquake of May 12th, 2008, devasted the region in its wake. He went to the towns of Yingxiu and Dujiangyan, at the epicentre, where people continued on with their lives. It’s also the Mois de la photo until mid-October.

Original prints will be available starting at 5$ each. People interested should contact the exhibition’s curator, Julian Xue: jzxue@hotmail.com.

Derrick Chang with children in Yu Zixi village

Photos of the 6/4 memorial in Hong Kong by Derrick Chang

Posted on

by maskofchina on Flickr

by maskofchina on Flickr

by maskofchina on Flickr

by maskofchina on Flickr

My friend Derrick Chang, aka maskofchina, lives in Hong Kong and was present at the yearly 6/4 (Tiananmen events) memorial at Victoria Park:

150,000 people attended the candlelight Vigil to mark the 20th anniversary the victims of the June 4th, 1989 Massacre in Beijing. Hong Kong is the only place in the People’s Republic of China that is allowed to hold remembrance services for this sad occasion.

See the Flickr set (with more photos to come later).

12th Toronto Reel Asian International Film Festival

Posted on

Toronto Reel Asian film festival

Three weeks ago (Nov 13-16), I was in Toronto to attend the 12th Reel Asian Film Festival held at various locations in downtown Toronto, but notably at University of Toronto’s Innis College. I was expecting something as big as Fantasia, with 100+ movies over 20 days, but of course it’s only five days. Even with these pumped-up expectations, I wasn’t disappointed by the movies that I saw.

Toronto Reel Asian Film Festival poster 2008

On the first night, I went to see Confessions of a Salesman, a must-see if you were interested in Chinese-Canadianess. It’s a “fictionalized autobiography” that evoke the struggles of growing up in Canada while being of Chinese origin and all the “baggage” it involves. Amusing, although it is definitely indie in format.

The other movie that I saw that night was the excellent Hansel and Gretel, a Korean flick that I wasn’t planning to see originally. It’s one of those movies that are terrifying just because it starts so nicely and cleanly, with beautiful care made on details of the storybook house where the plot slowly reveals itself.

Super Cop World at the Toronto Reel Asian Festival

At the window of Innis Town Hall, there was this video montage (see close-up) made of footage from Jacky Chan movies and captures of the first Mario Bros. It’s called Super Cop World, by Eric Siu (Hong Kong, 2005).

Toronto Reel Asian Film Festival

On Friday, I saw a Thai movie called Wonderful Town that I should have well not paid 10$ for. Maybe director Aditya Assarat has won lotsa prizes before, and maybe the movie was beautiful and melancholic (the story happens in a town devastated by the 2004 tsunami), but the love story is totally one that is drama-less, just some really straightforward and almost insignificant one (unworthy of a film). November is not a good month for watching such movies.

Toronto Reel Asian film festival audience

Saturday night was a lot more interesting. I went to see Flower in the Pocket: a pretty weird movie on a dad and his two sons, living separate lives in a small town in Malaysia.

Then, the feature of the night: West 32nd. Sold-out at first, the box office managers “found” some tickets on the day before, just when I was making my attempt to buy a few for myself and friends. Director Michael Kang answered questions, and revealed that he was working on an adaptation of Gene Yang’s American Born Chinese.

Finally, I stayed behind to see late-night shorts assembled under the title of “Confessional”. One was Nine Confessions, a Made in Hong Kong political piece on hostage taking in the war in Iraq, co-sponsored by Videotage and made by a collaborative effort called Project Big Bang.

Le parc Belmont et la mort du parc d’attractions ailleurs dans le monde

Posted on

Adieu parc Belmont!
(Archives de Radio-Canada, diffusion originale: 1963-09-06)

Le site des Archives de Radio-Canada recèle de nombreux petits trésors, dont ce clip vidéo sans narration de sept minutes, datant de 1963 et qui traite du parc Belmont. Le célèbre parc d’attractions était situé à Cartierville au nord-ouest de Montréal et ferma définitivement ses portes en 1983, après 60 années d’existence.

Les problèmes du parc Belmont débutent dès la création de La Ronde, lors de l’exposition universelle de 1967. Malgré une année record, en 1972, de 750 000 entrées, le nombre de visiteurs diminue progressivement. Même l’arrivée de nouveaux manèges ne suffit plus à maintenir l’achalandage. En 1979, l’accident du manège « paratrooper » blesse deux enfants et ruine l’image de l’institution. Elle vieillit mal. L’été avant sa fermeture, le parc Belmont n’obtient que 316 000 entrées.

Avec les plaintes d’un voisinage résidentiel, une descente de police, qui nuit à sa réputation, et une hausse des taxes, le parc Belmont est condamné à fermer ses portes le 13 octobre 1983.

Je n’ai aucune mémoire du parc Belmont, étant né que quelques années avant sa fermeture finale. Des lieux comme le Belmont exercent une certaine fascination chez moi, peut-être parce qu’ils témoignent d’une époque révolue, celle de l’amusement par des moyens technologiques qui ont peut-être fait leur temps, comme la maison hantée et les montagnes russes, maintenant remplacées par un bon jeu vidéo à la Half-Life, ou le dernier Indiana Jones.

Old Amusement Park / Kaiping 开平 / Changsha Park 长沙公园

Ailleurs dans le monde, on peut aussi à l’occasion rencontrer des parcs d’amusements abandonnés sur son chemin. Cette photo fût prise au début du mois de mai, et provient du parc Changsha (长沙公园) dans la ville de Kaiping, province du Guangdong, dans le sud de la Chine. Le Changsha est un parc boisé de la taille de notre Carré St-Louis, en plein centre-ville (deux blocs à l’est du terminal de bus inter-cité), et qui a maintenant l’air de servir de parc public.

Parmi les manèges abandonnés (ça m’étonnerait qu’on les époussète juste à chaque année l’été venu) – un carrousel, des navettes rotatives, et une arène d’autos tamponneuses, sans autos tamponneuses – se trouvait aussi un centre d’activités municipal dont on se servait encore, vu les jeunes qui en sortaient, alors que nous passions dans le parc.

群展香港观记-王禾璧

Lors d’un voyage précédent en Asie, au printemps 2005, cette fois-ci à Hong Kong, j’avais été à une exposition photographique intitulée « Hong Kong Four-Cast » au Musée de l’Université de Hong Kong et dont un recueil fût publié à la suite.

Les pièces les plus marquantes pour moi furent celles du défunt Lai Chi Kok Amusement Park, ou Lai Yuen (荔園) pour les intimes. La photographe hongkongaise Wong Wo-bik avait alors pris des clichés du parc d’attractions et zoo à la veille de sa destruction en 1997, alors qu’il était déjà abandonné depuis quelques mois.

Lai Yuen était encore au début des années 80 le château des illusions et de l’épouvante où des milliers d’enfants et d’adultes se pressaient. Wong Wo Bik a ainsi recueilli ces vestiges et a par juxtaposition ou autres procédés recréé ces images : Des lieux éphémères plein d’imagerie populaire qui ont compté dans la vie des Hongkongais et ont disparu sans laisser aucune trace. C’est un passé recréé pourrait-on arguer, mais tout passé est recréé par la mémoire humaine qui le transforme continuellement en fonction du présent.

(Suite au site de l’Alliance Française de Hong Kong)

Situé alors dans le Nouveau Kowloon, autrefois loin des principaux centres urbains de Hong Kong, le Lai Yuen était un des endroits favoris des excursions de fin de semaine des Hongkongais. Les développements résidentiels se succédèrent, jusqu’à ce que le Lai Yuen lui-même se fasse gober par un projet d’habitation.

Cet article fût publié le 17 juin 2008 dans Spacing Montréal.

Folktales From Many Lands: reappropriating Hong Kong

Posted on

Folktales From Many Lands

On April 13th, when I was in Hong Kong, I had the chance to participate in Folktales from Many Lands, a story-telling experience spanning four different sites on the SAR’s territory. Two minibuses picked up participants at the Hung Hom railway station in TST and took them between the old HK airport (Kai Tak), Lok Fu park in Wong Tai Sin, Mount Davis on Hong Kong Island, and finally, the South Bay Beach on Hong Kong Island South.

This weekend, July 26-27, was held the event’s exhibition at KLUUBB, a tiny art space in Wan Chai where FfML is also headquartered. During the tour, the organizers handed out disposable cameras, and asked participants to photograph whatever they wanted along the tour of Hong Kong (in a sense, reappropriating it), record and tell their stories as discoveries are made.

>> Flickr set of FfML on April 13th, 2008

Continue reading “Folktales From Many Lands: reappropriating Hong Kong”

Karine Giboulo: des cochons et des hommes

Posted on

All you can eat - Karine Giboulo

Comme à chaque année depuis trois ans, j’ai fait la Nuit blanche à Montréal, et comme beaucoup de gens, je me suis arrêté devant l’installation All you can eat de Karine Giboulo au Hall des Pas perdus de la Place des Arts. Giboulo effectuait un retour à la Nuit blanche, avec ses immanquables scènes bédéesques créées à travers figurines et objets en taille miniature enfermés dans une boîte-bâtiment avec des fenêtres invitant les visiteurs à épier.

Cette fois-ci, l’artiste montréalaise s’est inspirée de son dernier voyage en décembre 2007 en Chine, et plus précisément dans cette usine du monde qu’est la région du delta de la Rivière des Perles, dans la province du Guangdong. « 3/4 de nos choses ici viennent de Chine et la plupart des gens ne savent pas comment les travailleurs qui les ont fabriquées vivent en fait », relate-t-elle.

La structure exposée est faite de grandes boîtes interconnectées qui contiennent des personnages s’affairant à élever des cochons, à les manger à la cafétéria, ou bien encore à se reposer dans leurs lits de dortoir. Le résultat est non sans nous rappeler la réalité des usines chinoises, là où souvent les travailleurs dorment à même leur lieu de travail. « Je voulais traiter du thème de l’alimentation, qui est un enjeu très important pour l’environnement », nous raconte Giboulo au sujet de la présence des cochons ailés nourris au « Miracle-Gros ».

Questionnée sur ce qui l’avait le plus frappé de la Chine, elle nous dit d’emblée que c’est la vie à l’extérieur: « Il y a toujours plein de vie dehors. Les gens vont sortir avec une table et jouer dehors comme ça. »

Finalement, Giboulo nous confie qu’elle préparait l’exposition avec une certaine appréhension, ne sachant pas comment la communauté chinoise la percevrait. D’autres pièces sur les mêmes thèmes que All you can eat seront exposées à la Galerie SAS du 12 novembre au 13 décembre, 2008. All you can eat sera de passage au NAC à St-Catharines en Ontario, du 16 mars jusqu’au 15 avril prochains. Elle dit pour terminer que cette exposition se veut un hommage aux travailleurs dont le travail sert à faire émerger ces pays comme la Chine, et à nous donner un confort matériel ici en Occident.

Karine Giboulo

An English version of this article was published on Spacing Montreal.