Une banane qui voulait faire de la radio…

Posted on

Il y a une certaine époque, au secondaire, je faisais de la radio étudiante et écrivais vouloir être animateur de radio dans mes travaux d’éducation choix de carrière… Une décennie plus tard, à part être blogueur à temps partiel, et programmeur à temps plein, voici que je suis de retour derrière un micro de présentateur. … Continue reading “Une banane qui voulait faire de la radio…”

Micro Cube

Il y a une certaine époque, au secondaire, je faisais de la radio étudiante et écrivais vouloir être animateur de radio dans mes travaux d’éducation choix de carrière… Une décennie plus tard, à part être blogueur à temps partiel, et programmeur à temps plein, voici que je suis de retour derrière un micro de présentateur. J’aurai en effet un cinq minutes hebdomadaire sur la portion chinoise à Radio Centre-Ville (102.3 FM à Montréal), durant lequel je me battrai avec mon cantonnais de grade maternelle pour vous décrire les dernières sélections en musique émergente, indépendante, non-mainstream, en chinois, et produite surtout en Chine, à Taïwan ou à Hong Kong.

Si je me souviens bien, le segment pré-enregistré devrait être joué quelque part entre 22h30 et 23h30 mardi soir, sur Spécial du Jour 是日精選, ou bien disponible en podcast plus tard le lendemain.

MISE À JOUR 2008-06-11: Il semblerait que la mise en ondes du premier extrait irait à dans deux semaine, c-à-d le 24 juin…

***

There was a time in high school when I did the student radio and wrote in my career orientation classwork that I wanted to become a radio host… A decade later, besides being a part-time blogger and a full-time programmer, here I am behind a presenter’s mic. I will indeed have a weekly five-minute on the Chinese-language segment on Radio Centre-Ville (102.3 FM in Montreal), during which I will struggle with my kindergarden grade Cantonese to describe the latest selections in independent, new, non-mainstream music, in Chinese, produced mainly in Chine, Taiwan or Hong Kong.

If I am not mistaken, the pre-recorded segment should be played sometime between 10:30 and 11:30 on Tuesday night, on Spécial du Jour 是日精選, or available on podcast the day after.

UPDATE 2008-06-11: It seems that the airing of the first segment will go to two weeks from now, which is June 24th…

CBC’s Don Murray on the 19th anniversary of the 6/4 events

Posted on

Don Murray, former correspondent in Beijing, the first permanent one in the Chinese capital for CBC/Radio-Canada, in 1980, just wrote an essay on the 19th anniversary (already, eh) of the Tian’anmen Square events in 1989. He commented on the Sichuan Earthquake, and made remarks on the government’s role in its coverage by the media. In … Continue reading “CBC’s Don Murray on the 19th anniversary of the 6/4 events”

Tian'anmen Square + Gate

Don Murray, former correspondent in Beijing, the first permanent one in the Chinese capital for CBC/Radio-Canada, in 1980, just wrote an essay on the 19th anniversary (already, eh) of the Tian’anmen Square events in 1989. He commented on the Sichuan Earthquake, and made remarks on the government’s role in its coverage by the media.

In places like Hong Kong, tens of thousands of people still participate in the annual “6/4” (which is how it’s called by Chinese, for the date it happened on, June 4th) candlelight vigil.

[I did not realize it when I wrote this piece, but the previous link was actually a translation of a news article by the CCTV, China’s official TV station! Of course, they labeled the event as a commemoration for the Sichuan Earthquake, but made no mention that it was the annual 6/4 vigil too… Again, one of these things about China: if you know about it, good for you; otherwise, it’s none of your business!]

I am quick to highlight the comments left at the bottom of Mr. Murray’s article. They are apparently from Chinese people emigrated to Canada, and point out that what the normal folk wanted from the protests in 1989 was merely a denunciation of corruption, and a better livelihood for the ordinary guy. This has been my reading of the events, also, since watching Gate of the Heavenly Peace (Wikipedia), a documentary made in 1995 by PBS.

Continue reading “CBC’s Don Murray on the 19th anniversary of the 6/4 events”

Marche et vigile en mémoire du séisme du Sichuan ce samedi

Posted on

Toute la journée, ce samedi 7 juin, auront lieu au Quartier Chinois de Montréal des activités spéciales à la mémoire des victimes du séisme qui secoua la province chinoise du Sichuan, le mois dernier. Le groupe de marcheurs quittera le Parc Sun Yat-sen peu avant 16h, pour se diriger sur le Boulevard René-Lévesque, jusqu’à la … Continue reading “Marche et vigile en mémoire du séisme du Sichuan ce samedi”

En souvenir du 12 mai / 纪念5.12

Toute la journée, ce samedi 7 juin, auront lieu au Quartier Chinois de Montréal des activités spéciales à la mémoire des victimes du séisme qui secoua la province chinoise du Sichuan, le mois dernier. Le groupe de marcheurs quittera le Parc Sun Yat-sen peu avant 16h, pour se diriger sur le Boulevard René-Lévesque, jusqu’à la Rue McGill, en revenant par le Vieux-Montréal vers le Quartier Chinois. Une commémoration se déroulera ensuite en soirée, de 19h à 21h au Parc Sun Yat-sen.

Communiqué de presse (Français / Anglais)

***

This Saturday, June 7th, for the entire day, special activities will be held in Chinatown in memory of the victims of the earthquake that shook the Chinese province of Sichuan. The walk will start in Sun Yat-sen park shortly before 4PM, and will march on Boulevard René-Lévesque, up to McGill Street, and then head back to Chinatown through Old Montreal. A commemoration will then happen in the evening from 7PM to 9PM at Sun Yat-sen Park.

Press release (French / English)

Xiao Fei Yang in China

Posted on

小肥羊 (Xiao Fei Yang), the Mongolian hot pot restaurant in Montreal, is in fact a chain in China. Known as “Little Sheep” in English, it is a well-known brand in China, one that is marketed as an upscale hot pot place. In contrast with Montreal, xiao fei yang is not an all-you-can-eat in China. The … Continue reading “Xiao Fei Yang in China”

小肥羊/旺角,香港

小肥羊 (Xiao Fei Yang), the Mongolian hot pot restaurant in Montreal, is in fact a chain in China. Known as “Little Sheep” in English, it is a well-known brand in China, one that is marketed as an upscale hot pot place. In contrast with Montreal, xiao fei yang is not an all-you-can-eat in China.

The first picture (here above) is that of the Mong Kok branch of Xiao Fei Yang in Hong Kong, located on premium land.

小肥羊 xiaofeiyang on Guijie, Beijing

The first one that I encountered was one of Beijing’s Xiao Fei Yang, on Guijie. The guy at the bottom right of the picture is the parking valet!

小肥羊/銅鑼灣,香港

The next was one in Causeway Bay, Hong Kong. I almost ate there a few times, after running out of ideas for restaurants to eat at. Given that it was roughly 30 degrees Celsius each time, I promptly shook the envy off.

小肥羊 in 开平 Kaiping

The most surprising place to find a Xiao Fei Yang was in Kaiping (开平), a five-minute walk eastward from the city’s main bus terminal. Kaiping, also known as “Hoiping” in Cantonese, is a town of 700,000 souls, roughly 4 hours from Hong Kong by coach bus and/or speedboat ferry. The city might have UNESCO sites in its vicinity, but does every mid-sized city in China have its Xiao Fei Yang?

Little Lamb - Quartier Chinois de Montréal

Cul-de-sac : worlds apart

Posted on

Cul-de-sac, Luard Road, Wan Chai, Hong Kong. Cul-de-sac, Boulevard St-Laurent, Montréal, Canada. Le premier est un casse-croûte style nord-américain, qui sert de la poutine entre autres, à Hong Kong, fréquenté surtout par des expatriés. Le second est un magasin de vêtements situé sur le Boulevard St-Laurent à Montréal. *** The former is a North-American style … Continue reading “Cul-de-sac : worlds apart”

Cul-de-sac, Wan Chai
Cul-de-sac, Luard Road, Wan Chai, Hong Kong.

Cul-de-sac - Boulevard St-Laurent, Montreal
Cul-de-sac, Boulevard St-Laurent, Montréal, Canada.

Le premier est un casse-croûte style nord-américain, qui sert de la poutine entre autres, à Hong Kong, fréquenté surtout par des expatriés. Le second est un magasin de vêtements situé sur le Boulevard St-Laurent à Montréal.

***

The former is a North-American style eatery in Hong Kong, which serves poutine among other things, with a mostly expatriate clientele. The latter is a clothing shop on Boulevard St-Laurent, Montreal.

Taipei signage

Posted on

Quite some ordinary signage on an ordinary building, across from Executive Yuan and Control Yuan intersection in Taipei. Des panneaux ordinaires, sur un immeuble ordinaire, sur la même intersection que le Yuan Exécutif et le Yuan de Contrôle à Taipei.

Taipei, Taiwan

Quite some ordinary signage on an ordinary building, across from Executive Yuan and Control Yuan intersection in Taipei.

Des panneaux ordinaires, sur un immeuble ordinaire, sur la même intersection que le Yuan Exécutif et le Yuan de Contrôle à Taipei.

Regarde les Chinois : Joe Kan

Posted on

Ceci est la première de cinq entrevues réalisées lorsque j’étais à Beijing en avril dernier, pour la section Regarde les Chinois de CLC. J’ai rencontré Joe Kan, un Canadien Chinois né à Edmonton et qui a étudié et vécu à Montréal pour sept ans, et qui travaille maintenant comme architecte basé à Beijing pour une … Continue reading “Regarde les Chinois : Joe Kan”

Joe Kan

Ceci est la première de cinq entrevues réalisées lorsque j’étais à Beijing en avril dernier, pour la section Regarde les Chinois de CLC. J’ai rencontré Joe Kan, un Canadien Chinois né à Edmonton et qui a étudié et vécu à Montréal pour sept ans, et qui travaille maintenant comme architecte basé à Beijing pour une firme américaine. Après avoir visité un nouveau complexe résidentiel à être construit près du centre de Dongzhimen, nous sommes allé nous asseoir à la succursale toute proche de Din Tai Fung, une chaîne taiwanaise de restaurant connue pour leurs xiao long bao. On a parlé d’Edmonton, de la banlieue et de la redéfinition des espaces urbains et publics en Chine.

This is the first of five interviews that I conducted when I was in Beijing in mid-April, for CLC’s Regarde les Chinois section. I met Joe Kan, an Edmonton-born Canadian Chinese who studied and lived in Montreal for seven years, and who has been for the past year a Beijing-based architect working for an American firm. After visiting a new residential complex in construction near the Dongzhimen hub, we sat at the nearby branch of Din Tai Fung, a Taiwanese restaurant chain famous for its xiao long bao. We talked about Edmonton, suburbs, and the redefinition of urban and public spaces in China.

Continue reading “Regarde les Chinois : Joe Kan”

Sichuan earthquake in Montreal

Posted on

Magasin d’art, Parc Sun Yat-sen / Art shop, Sun Yat-sen park. Je me suis promené cet après-midi au Quartier Chinois à la recherche de signes de compassion à l’égard des victimes du séisme du 12 mai au Sichuan. I walked in Chinatown this afternoon, looking for signs of compassion for the victims of the May … Continue reading “Sichuan earthquake in Montreal”

Dons
Magasin d’art, Parc Sun Yat-sen / Art shop, Sun Yat-sen park.

Je me suis promené cet après-midi au Quartier Chinois à la recherche de signes de compassion à l’égard des victimes du séisme du 12 mai au Sichuan.

I walked in Chinatown this afternoon, looking for signs of compassion for the victims of the May 12th Sichuan earthquake.

Continue reading “Sichuan earthquake in Montreal”

Lost in Kowloon City (Part 2)

Posted on

On the evening of April 11, 2008 (see part 1), I was supposed to find Cattle Depot Artists’ Village, but instead missed my stop and landed on the other side of the old Kai Tak airport, close to Choi Hung MTR station. (see map) Undeterred by the prospect of adventure (there may have been simpler … Continue reading “Lost in Kowloon City (Part 2)”

HK at night in Kowloon

On the evening of April 11, 2008 (see part 1), I was supposed to find Cattle Depot Artists’ Village, but instead missed my stop and landed on the other side of the old Kai Tak airport, close to Choi Hung MTR station. (see map)

Undeterred by the prospect of adventure (there may have been simpler means to find my way back) I eventually walked, mapless, into Wong Tai Sin, through Kowloon City (and the former walled city too), and a circle around To Kwa Wan / Ma Tau Kok. Two hours and a half later, these are the best pictures that I took.

It’s a different environment from what I am used to on Hong Kong Island and its commercial buildings. Instead, I saw buildings associated with the old Kai Tak airport, endless rows of garages (and mod shops), outdoor restaurants, and affordable public houses.

***

Le soir du 11 avril 2008 (voir 1ère partie), je devais me rendre au Cattle Depot Artists’ Village, mais j’ai manqué mon arrêt et ai descendu de l’autre côté de l’ancien aéroport Kai Tak, près de la station de MTR Choi Hung. (voir carte)

Au lieu de m’en faire (il y a des moyens plus facile pour se retrouver), j’ai décidé de partir à l’aventure et de retourner à la destination voulue à pied. Je me suis éventuellement guidé, sans carte, vers Wong Tai Sin, ai passé à travers Kowloon City (incluant l’ancienne ville fortifiée) pour finalement faire une boucle sur To Kwa Wan / Ma Tau Kok. Deux heures et demie plus tard, ce sont ici les meilleures photos que j’ai prises.

C’est un paysage urbain différent de celui dont je suis habitué du côté de l’île de Hong Kong et ses immeubles commerciaux. Au lieu de cela, j’ai vu des bâtiments associés à l’ancien aéroport, des rangées de garages (et mod shops) à n’en plus finir, des restos extérieurs, et des logements publiques à prix abordable.

“Blogging is more about fun than anti-censorship crusades”

Posted on

In the South China Morning Post of March 30th, 2008, the “Changing Faces” column meets with Steven Lin Jiashu (林嘉澍), the blogger behind Antiwave. He and his colleague Randy Jiang, aka “Pingke”, make commentary on current issues and produce interviews with people not heard on mainstream radio. “One of my favourite projects is an interview … Continue reading ““Blogging is more about fun than anti-censorship crusades””

SCMP - Blogging is more about fun than anti-censorship crusades

In the South China Morning Post of March 30th, 2008, the “Changing Faces” column meets with Steven Lin Jiashu (林嘉澍), the blogger behind Antiwave. He and his colleague Randy Jiang, aka “Pingke”, make commentary on current issues and produce interviews with people not heard on mainstream radio. “One of my favourite projects is an interview with Time magazine reporter Simon Elegant and blogger Vicky Yang. Simon interviewed Vicky in his report China’s me generation, a cover story for the magazine’s November (2007) issue.”, says Lin in the interview he gives in the SCMP.

***

Dans le South China Morning Post du 30 mars 2008, la chronique « Changing Faces » rencontre Steven Lin Jiashu (林嘉澍), le blogueur derrière le Antiwave. Lui et son collègue Randy Jiang, alias « Pingke », font du commentaire sur des sujets actuels et produisent des entrevues avec des gens négligés par la radio grand public. « L’un de mes projets favoris fut une entrevue avec le journaliste du magazine Time Simon Elegant et la blogueuse Vicky Yang. Simon avait interviewé Vicky dans son reportage China’s me generation, un article en page couverture de l’édition de novembre (2007). », raconte Lin dans l’entrevue qu’il donne au SCMP.