Taipei signage

Posted on

Quite some ordinary signage on an ordinary building, across from Executive Yuan and Control Yuan intersection in Taipei. Des panneaux ordinaires, sur un immeuble ordinaire, sur la même intersection que le Yuan Exécutif et le Yuan de Contrôle à Taipei.

Taipei, Taiwan

Quite some ordinary signage on an ordinary building, across from Executive Yuan and Control Yuan intersection in Taipei.

Des panneaux ordinaires, sur un immeuble ordinaire, sur la même intersection que le Yuan Exécutif et le Yuan de Contrôle à Taipei.

Regarde les Chinois : Joe Kan

Posted on

Ceci est la première de cinq entrevues réalisées lorsque j’étais à Beijing en avril dernier, pour la section Regarde les Chinois de CLC. J’ai rencontré Joe Kan, un Canadien Chinois né à Edmonton et qui a étudié et vécu à Montréal pour sept ans, et qui travaille maintenant comme architecte basé à Beijing pour une … Continue reading “Regarde les Chinois : Joe Kan”

Joe Kan

Ceci est la première de cinq entrevues réalisées lorsque j’étais à Beijing en avril dernier, pour la section Regarde les Chinois de CLC. J’ai rencontré Joe Kan, un Canadien Chinois né à Edmonton et qui a étudié et vécu à Montréal pour sept ans, et qui travaille maintenant comme architecte basé à Beijing pour une firme américaine. Après avoir visité un nouveau complexe résidentiel à être construit près du centre de Dongzhimen, nous sommes allé nous asseoir à la succursale toute proche de Din Tai Fung, une chaîne taiwanaise de restaurant connue pour leurs xiao long bao. On a parlé d’Edmonton, de la banlieue et de la redéfinition des espaces urbains et publics en Chine.

This is the first of five interviews that I conducted when I was in Beijing in mid-April, for CLC’s Regarde les Chinois section. I met Joe Kan, an Edmonton-born Canadian Chinese who studied and lived in Montreal for seven years, and who has been for the past year a Beijing-based architect working for an American firm. After visiting a new residential complex in construction near the Dongzhimen hub, we sat at the nearby branch of Din Tai Fung, a Taiwanese restaurant chain famous for its xiao long bao. We talked about Edmonton, suburbs, and the redefinition of urban and public spaces in China.

Continue reading “Regarde les Chinois : Joe Kan”

Lost in Kowloon City (Part 2)

Posted on

On the evening of April 11, 2008 (see part 1), I was supposed to find Cattle Depot Artists’ Village, but instead missed my stop and landed on the other side of the old Kai Tak airport, close to Choi Hung MTR station. (see map) Undeterred by the prospect of adventure (there may have been simpler … Continue reading “Lost in Kowloon City (Part 2)”

HK at night in Kowloon

On the evening of April 11, 2008 (see part 1), I was supposed to find Cattle Depot Artists’ Village, but instead missed my stop and landed on the other side of the old Kai Tak airport, close to Choi Hung MTR station. (see map)

Undeterred by the prospect of adventure (there may have been simpler means to find my way back) I eventually walked, mapless, into Wong Tai Sin, through Kowloon City (and the former walled city too), and a circle around To Kwa Wan / Ma Tau Kok. Two hours and a half later, these are the best pictures that I took.

It’s a different environment from what I am used to on Hong Kong Island and its commercial buildings. Instead, I saw buildings associated with the old Kai Tak airport, endless rows of garages (and mod shops), outdoor restaurants, and affordable public houses.

***

Le soir du 11 avril 2008 (voir 1ère partie), je devais me rendre au Cattle Depot Artists’ Village, mais j’ai manqué mon arrêt et ai descendu de l’autre côté de l’ancien aéroport Kai Tak, près de la station de MTR Choi Hung. (voir carte)

Au lieu de m’en faire (il y a des moyens plus facile pour se retrouver), j’ai décidé de partir à l’aventure et de retourner à la destination voulue à pied. Je me suis éventuellement guidé, sans carte, vers Wong Tai Sin, ai passé à travers Kowloon City (incluant l’ancienne ville fortifiée) pour finalement faire une boucle sur To Kwa Wan / Ma Tau Kok. Deux heures et demie plus tard, ce sont ici les meilleures photos que j’ai prises.

C’est un paysage urbain différent de celui dont je suis habitué du côté de l’île de Hong Kong et ses immeubles commerciaux. Au lieu de cela, j’ai vu des bâtiments associés à l’ancien aéroport, des rangées de garages (et mod shops) à n’en plus finir, des restos extérieurs, et des logements publiques à prix abordable.

“Blogging is more about fun than anti-censorship crusades”

Posted on

In the South China Morning Post of March 30th, 2008, the “Changing Faces” column meets with Steven Lin Jiashu (林嘉澍), the blogger behind Antiwave. He and his colleague Randy Jiang, aka “Pingke”, make commentary on current issues and produce interviews with people not heard on mainstream radio. “One of my favourite projects is an interview … Continue reading ““Blogging is more about fun than anti-censorship crusades””

SCMP - Blogging is more about fun than anti-censorship crusades

In the South China Morning Post of March 30th, 2008, the “Changing Faces” column meets with Steven Lin Jiashu (林嘉澍), the blogger behind Antiwave. He and his colleague Randy Jiang, aka “Pingke”, make commentary on current issues and produce interviews with people not heard on mainstream radio. “One of my favourite projects is an interview with Time magazine reporter Simon Elegant and blogger Vicky Yang. Simon interviewed Vicky in his report China’s me generation, a cover story for the magazine’s November (2007) issue.”, says Lin in the interview he gives in the SCMP.

***

Dans le South China Morning Post du 30 mars 2008, la chronique « Changing Faces » rencontre Steven Lin Jiashu (林嘉澍), le blogueur derrière le Antiwave. Lui et son collègue Randy Jiang, alias « Pingke », font du commentaire sur des sujets actuels et produisent des entrevues avec des gens négligés par la radio grand public. « L’un de mes projets favoris fut une entrevue avec le journaliste du magazine Time Simon Elegant et la blogueuse Vicky Yang. Simon avait interviewé Vicky dans son reportage China’s me generation, un article en page couverture de l’édition de novembre (2007). », raconte Lin dans l’entrevue qu’il donne au SCMP.

The Dujiangyan earthquake

Posted on

The strong earthquake that shook the province of Sichuan, which epicenter was said to be around Dujiangyan (都江堰), a city of 600,000 people at 15km northwest of the capital Chengdu, hits strangely close to home. One of my good friends, now living in Montreal, is originally from Dujiangyan and she is visiting her hometown for … Continue reading “The Dujiangyan earthquake”

Deep Magazine - On the Dujiangyan dam 都江堰

The strong earthquake that shook the province of Sichuan, which epicenter was said to be around Dujiangyan (都江堰), a city of 600,000 people at 15km northwest of the capital Chengdu, hits strangely close to home. One of my good friends, now living in Montreal, is originally from Dujiangyan and she is visiting her hometown for this month. When I traveled to Beijing last month, we briefly met there on her transit, and I also met her friends, who gave me a copy of this magazine (see picture) that they worked on as colleagues in Beijing.

Une copine à moi vient de Dujiangyan, est en visite là-bas en ce moment. Ceci est la couverture d’un magazine (article en couverture sur Dujiangyan) publié par la compagnie pour laquelle elle travaillait avant, à Beijing. Pas encore de nouvelles d’elle.

Pogné à Newark, dé-pogné en Chine

Posted on

I am stuck at the Newark Airport, having my 5PM flight for Montreal cancelled, waiting for the next one at 8:25PM. It gives me time to relax, and rip a few CDs… The news concerning CommeLesChinois.ca are that it is no longer blocked in China! The reasons why it was unavailable in the first place … Continue reading “Pogné à Newark, dé-pogné en Chine”

Chinese flag flying over Tsinghua University 清华大学

I am stuck at the Newark Airport, having my 5PM flight for Montreal cancelled, waiting for the next one at 8:25PM. It gives me time to relax, and rip a few CDs… The news concerning CommeLesChinois.ca are that it is no longer blocked in China!

The reasons why it was unavailable in the first place remain obscure. My friends in China said that it had been blocked before I had even started adding contents to the site. The machine hosting this site (twiddle at dreamhost.com) was always the same.

So, it was while browsing this site’s stats that I found out that I had hits from Mainland China. Someone in Shanghai googled my site out on the Tous les jours bakery boycott story, on April 28th, 2008.

An unrelated tale from the Wall, the Radio-Canada.ca was once again (presumably) banned last week, according to my own “investigation”, confirmed by Radio-Canada’s tech columnist.

***

Je suis pogné à l’aéroport de Newark, après que mon vol à 17h vers Montréal ait été annulé, en attendant le prochain à 20h25. Ça me donne le temps de relaxer et ripper une coupe de CDs… Et les nouvelles concernant CommeLesChinois.ca sont que ce n’est plus bloqué en Chine!

Pourquoi ce n’était pas accessible initialement, je n’en sais rien. Mes amis en China m’ont dit que c’était bloqué avant même que je ne commence à ajouter du contenu au site. La machine qui héberge le site (twiddle à dreamhost.com) a toujours été la même.

C’est en regardant les stats du site que je me suis rendu compte de hits venant de Chine Continentale. Quelqu’un à Shanghai avait alors trouvé, le 28 avril 2008, mon article sur le boycott du café Tous les jours.

Une nouvelle à part en provenance du mur: Radio-Canada.ca est à nouveau (présumément) banni en Chine depuis la semaine dernière, selon ma propre “enquête”, confirmé par Bruno Guglielminetti dans sa chronique techno.

九記牛腩 (kao kee ngau lam) curry noodles in Central

Posted on

On Thursday for lunch, one of my uncles took me to one of those famous places that only locals know, a curry noodles place in Central called 九記牛腩 (literally “nine & co. beef brisket”). Everything is written in Chinese, including its sign! (At our table, sat Asian-looking English-speakers) The menu is one of those minimalistic … Continue reading “九記牛腩 (kao kee ngau lam) curry noodles in Central”

九記牛腩, Central, Hong Kong

On Thursday for lunch, one of my uncles took me to one of those famous places that only locals know, a curry noodles place in Central called 九記牛腩 (literally “nine & co. beef brisket”). Everything is written in Chinese, including its sign! (At our table, sat Asian-looking English-speakers) The menu is one of those minimalistic ones: three kinds of noodles (yii mein, ho faan, mai faan), two kinds of soup base (curry or broth).

Continue reading “九記牛腩 (kao kee ngau lam) curry noodles in Central”

Shenzhen and Dongguan

Posted on

Shekou, Shenzhen, China Briefly put, Shenzhen is the Special Economic Zone saddled on the Chinese border with Hong Kong SAR, while Dongguan is a city, roughly the same size (we talk in terms of municipal delimitations) than the former. Some parts of Shenzhen look like Beijing, and is certainly one of China’s richest cities (if … Continue reading “Shenzhen and Dongguan”

Shekou, Shenzhen, China
Shekou, Shenzhen, China

Briefly put, Shenzhen is the Special Economic Zone saddled on the Chinese border with Hong Kong SAR, while Dongguan is a city, roughly the same size (we talk in terms of municipal delimitations) than the former. Some parts of Shenzhen look like Beijing, and is certainly one of China’s richest cities (if not the richest).

Yantian, Fengang Town, Dongguan, China
Yantian, Fengang Town, Dongguan, China

Last Tuesday and Wednesday, I travelled to Shenzhen and Dongguan, on my way back from Kaiping. It was a bus ride of about three hours (90 yuan) from Kaiping to Shenzhen’s Luo Hu hub (at the border with Hong Kong). I took the subway (5 yuan) to the end of the green line at Windows of the World and a cab (60 yuan) to the new suburb of Shekou (蛇口), in southwest Shenzhen, where one of my cousins, an expat sent overseas by his Montreal company, lives.

On the next day, I went to Dongguan, where I visited an uncle’s factory, in the district of Yantian (雁田 – not like the Shenzhen port), a 1h30 ride by private taxi from Shekou. Then, I returned to the northwest district of Shajing (沙井), to visit the factory where my cousin works.

More elaborate posts are to come, once I compile the pics.

Diaolou in Zili Village, near Kaiping City

Posted on

On Monday and Tuesday morning, we visited Kaiping, a town about 150km west of Hong Kong, famed for its diaolou. We visited only one cluster of diaolou, Zili Village, a 30-minute ride by taxi (around 60RMB). Diaolou are the heritage of returning Overseas Chinese. They are fortified towers, dwellings, constructed to sustain attacks from invaders, … Continue reading “Diaolou in Zili Village, near Kaiping City”

Kaiping diaolou in Zili Village

On Monday and Tuesday morning, we visited Kaiping, a town about 150km west of Hong Kong, famed for its diaolou. We visited only one cluster of diaolou, Zili Village, a 30-minute ride by taxi (around 60RMB).

Kaiping diaolou in Zili Village

Kaiping diaolou in Zili Village

Diaolou are the heritage of returning Overseas Chinese. They are fortified towers, dwellings, constructed to sustain attacks from invaders, thieves. Their architectural influences are unique, in that they incorporate elements from outside of China, such as flamboyant balconies.